Los servicios profesionales comprenden un conjunto de actividades heterogéneas que presentan diferentes características. | UN | تشمل الخدمات المهنية طائفة متنوعة من الأنشطة المختلفة ذات الخصائص المتباينة. |
En cuanto a otros agentes que suministran servicios profesionales, sus oportunidades para suministrarlos en el extranjero son bastante limitadas. | UN | أما بالنسبة لمورّدي الخدمات المهنية الآخرين، فإن فرص تقديم خدماتهم في الخارج تكون محدودةً بعض الشيء. |
Los proveedores de servicios profesionales se enfrentan por lo general a más restricciones para establecerse que para sus operaciones corrientes. | UN | ويبدو أن مقدمي الخدمات المهنية يواجهون قيوداً في مجال الإقامة أكثر مما يواجهونه في مجال العمليات الجارية. |
Por lo tanto, la OSSI considera que, como norma, los servicios profesionales deberían obtenerse por licitación. | UN | لذا يعتقد مكتب المراقبة الداخلية أنه ينبغي الحصول على الخدمات الفنية عادة عن طريق المناقصة. |
Durante 1993, cinco médicos que viajaban en buques que recalaron brevemente en la isla prestaron sus servicios profesionales. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة. |
Se consideró que los vínculos intermodales e intersectoriales eran en particular decisivos para la exportación de servicios profesionales. | UN | واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية. |
El grado de liberalización comercial de los servicios profesionales ha sido diverso en los diferentes acuerdos comerciales regionales. | UN | وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية. |
Además, los servicios profesionales pueden prestarse por empresas o por sus redes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للشركات أو لشبكاتها تقديم الخدمات المهنية. |
servicios profesionales, educacionales, médicos y científicos: 20% | UN | الخدمات المهنية والتعليمية والطبية والعلمية 20 |
De hecho, las barreras relacionadas con el modo 4 parecen ser la causa de que haya más restricciones en los servicios profesionales. | UN | ويبدو في واقع الأمر أن الحواجز المتصلة بالأسلوب 4 تقف وراء الدرجة الأعلى من التقييدية في مجال الخدمات المهنية. |
Acuerdos de reconocimiento mutuo sobre servicios profesionales | UN | اتفاق الاعتراف المتبادل بشأن الخدمات المهنية |
El desarrollo de las redes nacionales de información sería un paso importante para que las empresas de servicios profesionales puedan utilizar efectivamente esas redes. | UN | وسيكون تطوير شبكات معلومات وطنية خطوة هامة في تمكين شركات الخدمات المهنية من استخدام ثقافة شبكات المعلومات بفعالية. |
Las grandes compañías podrían también proporcionar servicios profesionales a las PYMES habida cuenta de la división del trabajo en el proceso de producción. | UN | وقد تستطيع الشركات الكبيرة أيضاً أن تقدم الخدمات المهنية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نتيجة لتقسيم العمل في عمليات اﻹنتاج. |
• La adquisición de servicios profesionales y de medicinas y suministros médicos no debería seguir exenta, en la Reglamentación Financiera Detallada, del requisito de llamamiento a licitaciones. | UN | ● ينبغي ألا يستثنى بعد ذلك، بموجب القواعد المالية، شراء الخدمات المهنية واﻷدوية واللوازم الطبية من شرط طلب العطاءات. |
Talleres para Prestadores de servicios profesionales con la finalidad de fortalecer la organización interna de los grupos prioritarios. | UN | حلقات عمل لمقدمي الخدمات الفنية لتعزيز التنظيم الداخلي للجماعات ذات الأولوية. |
La Junta reconoció la importancia de la rotación de los proveedores de servicios profesionales. | UN | ويسلم المكتب بأهمية التناوب في الاستعانة بمقدمي الخدمات الفنية. |
A este último respecto, prevaleció la opinión de que los servicios profesionales de tecnología de la información se incluyeran en esta sección. | UN | وفي ما يتعلق بهذا الأخير، ساد الرأي المؤيد لإدراج خدمات مهنية متصلة بتكنولوجيا المعلومات في هذا القطاع. |
El mercado mundial de algunos servicios profesionales está dominado por las grandes empresas de servicios profesionales de los países desarrollados, que experimentan un proceso acelerado de internacionalización. | UN | وتُهيمن على السوق العالمية لبعض الخدمات المهنية شركات خدمات مهنية ضخمة من البلدان المتقدمة، تمر بعملية تدويل سريعة. |
Entre esos sectores figuran las telecomunicaciones, los servicios financieros, los servicios profesionales, los relacionados con el medio ambiente y los relacionados con la Internet. | UN | فهذان يشملان الاتصالات والخدمات المالية والخدمات المهنية والخدمات البيئية والخدمات المتصلة بشبكة الإنترنت. |
Su visión creativa de la evolución de la seguridad internacional ha ayudado a la Secretaría a prestar a la Conferencia servicios profesionales y a ofrecerle un asesoramiento fiable | UN | وساعدت رؤيته البنّاءة لتطور الأمن الدولي على تزويد الأمانة للمؤتمر بالخدمات المهنية وبالمشورة السليمة والنزيهة. |
Se concluyó la selección de un programa informático de planificación de los recursos institucionales y se suscribió un contrato con un proveedor sobre licencias, capacitación y algunos servicios profesionales. | UN | 49 - وقد تم الانتهاء من اختيار برنامج لنظام حاسوبي لإدارة المحتوى في المؤسسة، ووُقّع عقد مع البائع لمنح التراخيص وتوفير التدريب وتقديم خدمات فنية محدودة. |
En segundo lugar, en virtud de las leyes de algunos países, sólo pueden prestar servicios profesionales y por cuenta propia las personas naturales. | UN | وثانيا، لا يمكن، بموجب قوانين بعض البلدان، مزاولة المهن الحرة والمستقلة إلا من جانب الأشخاص الطبيعيين. |
La Comisión Consultiva recomienda también que se facilite a la Oficina del Fiscal una consignación para servicios profesionales de asistencia a testigos. | UN | كما توصي اللجنة الاستشارية بتوفير احتياطي لمكتب المدعي العام للخدمات المهنية التي تقدم لمساعدة الشهود. |
13. Los mismos servicios profesionales pueden suministrarse mediante el ejercicio individual de la profesión o mediante empresas de servicios profesionales. | UN | 13- ويمكن أن يورد الخدمة المهنية الواحدة إما فرد من ممارسي المهنة أو شركة من شركات الخدمات المهنية. |
Las disposiciones mencionadas no se aplicarán en los casos en que la ley ha definido un límite de responsabilidad civil superior o inferior para los servicios profesionales de que se trate, por ejemplo las auditorías reglamentarias. | UN | ولا تنطبق الأحكام المذكورة أعلاه عندما يحدد القانون حدا أعلى أو أدنى من حدود المسؤولية ضد الغير بالنسبة للخدمة الفنية المعنية، أي فيما يتعلق بمراجعات الحسابات القانونية. |
En esos gastos se incluía la suma de 2.982.919 dólares para el pago de licencias, 749.081 dólares para el mantenimiento del sistema y 975.000 dólares para el pago de servicios profesionales. | UN | وتشمل هذه النفقات مبلغ 919 982 2 دولارا للرخص، و 081 749 دولارا لصيانة النظام و 000 975 دولار للخدمات الفنية. |
4. Como países receptores, muchos países en desarrollo con entornos comerciales relativamente abiertos y políticas dinámicas de captación de inversiones tienen algún tipo de presencia extranjera en casi todos sus servicios profesionales. | UN | 4- ويوجد في كثير من البلدان النامية التي تنعم ببيئة تجارية منفتحة نسبيا وسياسات استباقية في مجال اجتذاب الاستثمار، باعتبارها بلدانا مضيفة، حضور أجنبي ما في الغالبية العظمى من خدماتها المهنية. |
Los ex miembros de la Junta Directiva no podrán prestar servicios profesionales en ningún banco de Kosovo durante un período de un año a partir del momento en que dejaron de ser miembros del Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos. | UN | لا يجوز ﻷعضاء سابقين في مجلس اﻹدارة العمل بصفة مهنية في أي مصرف في كوسوفو خلال عام واحد يتلو مباشرة خروجهم من الهيئة. |
Arthur Erickson pide una indemnización de 187.235 dólares de los EE.UU. por las facturas impagadas correspondientes a los servicios profesionales prestados y a los gastos efectuados en el proyecto. | UN | وتطالب شركة آرثر إريكسون بمبلغ قدره 235 187 دولاراً كتعويض عن فواتير غير مسددة فيما يتعلق بالخدمات الفنية المقدمة والنفقات المتكبدة في إطار المشروع. |