"sexual y la explotación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسي والاستغلال
        
    • الجنسية والاستغلال
        
    • واستغلالهم جنسياً
        
    • جنسيا واستغلالها
        
    • والاستغلال الجنسيين
        
    • الأطفال جنسياً واستغلالهم
        
    • الجنسي على الأطفال والاستغلال
        
    • الجنسي واستغلال
        
    • واستغلال جنسيين
        
    Kazajstán concede gran importancia a la prevención y a la protección de los niños del trato cruel, la explotación sexual y la explotación mediante el trabajo infantil. UN وتولي كازاخستان أهمية كبرى لحماية الأطفال من المعاملة القاسية والاستغلال الجنسي والاستغلال من خلال عمالة الأطفال.
    En Bangladesh, por ejemplo, el UNICEF apoyó la preparación del plan nacional contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños, incluido la trata. UN ففي بنغلاديش مثلا، دعمت اليونيسيف وضع خطة وطنية تتصدى للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك الاتجار بهم.
    Abordar la cuestión del acoso sexual y la explotación sexual en las escuelas; UN :: معالجة مسألة التحرُّش الجنسي والاستغلال الجنسي في المدارس؛
    Se ha hecho otro estudio sobre el turismo sexual y la explotación sexual de los niños, en contra de la cual se ha puesto en marcha una amplia campaña de sensibilización pública. UN وأجريت دراسة أخرى بشأن السياحة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، وفي مقابل هذا جرى إطلاق حمله توعية عامة واسعة النطاق.
    El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su legislación para garantizar a los varones una protección suficiente y equitativa contra el abuso sexual y la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعها على النحو الذي يكفل للفتيان الحماية المتساوية والملائمة من الاعتداء عليهم واستغلالهم جنسياً.
    3. En el décimo período de sesiones, celebrado en 1991, se decidió dedicar parte del 11º período de sesiones al debate y estudio del artículo 6 y otros artículos relacionados con la violencia contra la mujer, el hostigamiento sexual y la explotación de la mujer. UN ٣- وتقرر في الدورة العاشرة المعقودة في عام ١٩٩١ تخصيص جزء من الدورة الحادية عشرة ﻹجراء مناقشة ودراسة بشأن المادة ٦ من الاتفاقية وسائر المواد المتصلة بالعنف ضد المرأة ومضايقتها جنسيا واستغلالها.
    Se ha acrecentado el tráfico sexual y la explotación económica de mujeres y niños; continúan la discriminación en contra de emigrantes e indígenas y las acciones racistas y xenófobas. UN فقد كان هناك تزايد آخر للاتجار الجنسي والاستغلال الاقتصادي للنساء والأطفال. ونشهد استمرار التمييز ضد المهاجرين والسكان الأصليين، وأفعالا عنصرية واضطهادا للأجانب.
    A ese respecto, la ausencia de un estado de derecho contribuye a un cuadro incesante de actos violentos contra la mujer, entre ellos el asesinato, la violación, la violencia intrafamiliar, el acoso sexual y la explotación sexual comercial. UN وفي هذا الشأن، يؤدي غياب سيادة القانون إلى تكريس استمرار العنف ضد المرأة ، بما فيه القتل والاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Por consiguiente, toda intervención destinada a luchar contra esa práctica debía hacer frente a las creencias y valores fundamentales y sistémicos que aceptaban y perpetuaban la violencia sexual y la explotación sexual de los menores. UN ونتيجة لذلك، فإن أي تدخل بهدف مكافحة هذه الممارسة ينبغي أن يعالج القيم والمعتقدات الأساسية والمنهجية التي تؤدي إلى التسامح فيما يتعلق بالعنف الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال وإدامتهما.
    - Para que la prevención sea eficaz, lo primero y más importante de todo es que los padres sean conscientes del problema del abuso sexual y la explotación sexual. UN - لكي تكون الوقاية فعالة، يلزم أولاً وقبل كل شيء توعية الوالدين بمسألة الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Campañas televisivas y mensajes radiales, a fin de sensibilizar a la población sobre la violencia doméstica, la violencia sexual y la explotación sexual comercial, el maltrato a niñas, niños, adolescentes y adultas(os) mayores, en general. UN حملة تلفزيونية وإذاعية لإذكاء وعي الجمهور بمسألة العنف العائلي والعنف الجنسي والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وإساءة معاملة الأطفال والمراهقين والكبار والمسنين من الجنسين بصفة عامة
    En 2009 creó la Comisión Interinstitucional para Prevenir y Erradicar la Trata de Personas, el Abuso sexual y la explotación Sexual Comercial Infantil, y la Agencia Especializada para Delitos de Trata de Personas. UN وفي عام 2009 أنشأت المنطقة اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمنع واجتثاث الاتجار بالأشخاص والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، والوكالة المتخصصة لجرائم الاتجار بالأشخاص.
    Elogió el proyecto de ley de lucha contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños, así como la nueva política de igualdad de género. UN وأثنت على مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال، فضلاً عن اعتماد سياسة جديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, se ha constituido la Comisión Intersectorial contra el Abuso sexual y la explotación Sexual Comercial. UN وأضافت أنه تم أيضا إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لمكافحة سوء المعاملة الجنسية والاستغلال الجنسي التجاري.
    La Ley establecía penas más severas por el secuestro de menores y tipificaba como delito el turismo sexual y la explotación de la mano de obra. UN وينص القانون على زيادة العقوبات المفروضة على اختطاف القاصرين وعلى تجريم السياحة الجنسية والاستغلال في العمل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su legislación para garantizar a los varones una protección suficiente y equitativa contra el abuso sexual y la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعها على النحو الذي يكفل للفتيان الحماية المتساوية والملائمة من الاعتداء عليهم واستغلالهم جنسياً.
    El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su legislación para garantizar a los varones una protección suficiente y equitativa contra el abuso sexual y la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعها على النحو الذي يكفل للفتيان الحماية المتساوية والملائمة من الاعتداء عليهم واستغلالهم جنسياً.
    3. En el décimo período de sesiones, celebrado en 1991, se decidió dedicar parte del 11º período de sesiones al debate y estudio del artículo 6 y otros artículos relacionados con la violencia contra la mujer, el hostigamiento sexual y la explotación de la mujer. UN ٣- وتقرر في الدورة العاشرة المعقودة في عام ١٩٩١ تخصيص جزء من الدورة الحادية عشرة ﻹجراء مناقشة ودراسة بشأن المادة ٦ من الاتفاقية وسائر المواد المتصلة بالعنف ضد المرأة ومضايقتها جنسيا واستغلالها.
    La aguda vulnerabilidad de las niñas a la violencia sexual y la explotación sexual ya se han señalado más arriba. UN لقد تم أعلاه إبراز الضعف الحاد للفتيات إزاء العنف والاستغلال الجنسيين.
    e) Las constantes violaciones de los derechos del niño, en particular la incompatibilidad del marco jurídico con la Convención sobre los Derechos del Niño, el reclutamiento de niños para programas de trabajo forzoso, su explotación sexual y la explotación por los militares, la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos étnicos y religiosos minoritarios y las altas tasas de mortalidad y malnutrición maternoinfantiles; UN (ه) لاستمرار انتهاكات حقوق الطفل، وذلك لعدم توافق الإطار القانوني القائم مع اتفاقية حقوق الطفل، عن طريق تجنيد الأطفال في برامج العمل القسري، واستغلال الأطفال جنسياً واستغلالهم من جانب العسكريين، والتمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وارتفاع معدلات وفيات الرضع والأمهات وسوء التغذية؛
    86. El Comité nota que el Estado parte ha aprobado la estrategia regional para siete países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), para luchar contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños. UN 86- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت الاستراتيجية الإقليمية لسبعة من بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    En lugar de reconocer los derechos humanos de las mujeres, algunos gobiernos han adoptado políticas de desarrollo que de hecho normalizan y, en algunos lugares, llegan incluso a legalizar la violencia sexual y la explotación de la prostitución y la pornografía. UN وعوضاً عن الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة اعتمدت بعض الحكومات سياسات إنمائية تبيح فعلا العنف الجنسي واستغلال البغاء وإنتاج المواد الإباحية بل تضفي عليها المشروعية القانونية في بعض الأماكن.
    Para promover la igualdad entre los géneros, las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil deben tomar medidas destinadas a erradicar la violencia sexual y la explotación de mujeres y niñas. Instamos a que se tomen las medidas siguientes: UN وتحقيقا للمساواة بين الجنسين لا بد أن تتخذ الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني إجراءات للقضاء على ما تتعرض له النساء والفتيات من عنف واستغلال جنسيين ونحن نحث على اتخاذ الإجراءات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more