"si debía" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما إذا كان ينبغي
        
    • إذا كان ينبغي أن
        
    • ما إذا كان يتعين
        
    • فيما إذا كان ينبغي
        
    • ما إذا كان يجب
        
    • ما اذا كان ينبغي
        
    • مدى ضرورة
        
    • إذا كان يجب أن
        
    • ما إن كان ينبغي
        
    • بما إذا كان ينبغي
        
    • إن كان عليه أن
        
    • جريدة
        
    • إن كان علي
        
    • إن كان يجدر بي
        
    • إذا كان عليّ
        
    En opinión de su Gobierno el verdadero problema era si debía continuar existiendo el SGP y no si se debía mejorarlo o ampliarlo. UN والمسألة الحقيقية في نظر حكومته هي مسألة ما إذا كان ينبغي استمرار برنامج نظام اﻷفضليات المعمم وتحسينه أو توسيعه.
    . La CAPI examinó también la cuestión de si debía incluirse en todos los casos a la administración pública local entre los empleadores que se habrían de estudiar. UN ودرست اللجنة أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي للخدمات العامة المحلية أن تدرج عن الدوام ضمن أصحاب العمل الذين ينبغي إدخالهم في الدراسات الاستقصائية.
    También se estableció un equipo para analizar si debía construirse un nuevo herbario de plantas africanas. UN وجرت الاستعانة أيضا بفريق للنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي بناء مجموعة نباتية جديدة تركز على النباتات اﻷفريقية.
    El grupo de expertos tendría también que considerar si debía incluir instancias de apelación. UN ويتعين على فريق الخبراء أن ينظر أيضاً فيما إذا كان ينبغي أن تنص على إنشاء هيئات للاستئناف.
    Hubo opiniones encontradas sobre si debía incluirse un estudio detallado del jus cogens en el presente tema. UN وهناك وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كان يتعين القيام بدراسة مفصلة للقواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع.
    Por eso era aconsejable mostrarse cautos al decidir si debía incluirse en el capítulo V el cumplimiento de normas imperativas. UN ونصح في هذا الصدد بالحذر لدى تقرير ما إذا كان ينبغي إدراج الامتثال للقواعد القطعية في الفصل الخامس.
    El informe contenía material suficiente para tomar una decisión acerca de si debía incluirse en el proyecto una disposición de esa índole. UN ويتضمن تقريره معلومات تكفي لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إدراج نص بهذا الطابع في المشروع.
    El Comité no se había ocupado de analizar si debía revelarse la identidad de los relatores para los países, pero en la práctica no tenía objeciones a que se hiciera. UN ولم تناقش اللجنة مسألة ما إذا كان ينبغي الإعلان عن هوية المقررين القطريين، ولكنها لم تعترض عمليا على التعريف بهويتهم.
    Cuando lo descubrí, dudé de si debía decirlo o no pero considero que usted debe saberlo. Open Subtitles عندما اكتشفتُ الجواب، جادلتُ نفسي ما إذا كان ينبغي أن أنقلهُ لكن في النهاية، أشعر بأنكِ يجب أن تعرفي
    No sabía si debía tocar el timbre. Open Subtitles لم أكن أعرف ما إذا كان ينبغي لي أن دق الجرس.
    Otra de las diferencias se relacionaba con la cuestión de si la Autoridad debía encargarse por sí misma de reunir los datos y la información pertinentes o si debía aprovechar los datos, la información y los análisis, estudios y pronósticos correspondientes de otras organizaciones. UN وكان هناك اختلاف آخر فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي للسلطة نفسها أن تجمع البيانات والمعلومات ذات الصلة أو تستعين ببيانات المنظمات اﻷخرى ومعلوماتها وتحليلاتها ودراساتها وتنبؤاتها ذات الصلة.
    Con frecuencia, tras el período inicial se realizaba una evaluación y se decidía para cada caso si debía prolongarse el subsidio y quién debería responsabilizarse de él. UN وغالبا ما يتم بعد الفترة المبدئية إجراء تقييم لها وغالبا ما يتقرر استنادا الى كل حالة على حدة ما إذا كان ينبغي مواصلة الدعم وكذلك الجهة التي ينبغي أن تتولى المسؤولية.
    Todavía en 1970, la CCAAP dedicó varias horas de debate a la cuestión de si debía o no otorgarse a la FICSA una audiencia. UN وحتى السبعينات، كرست اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عدة ساعات من المناقشة لمسألة ما إذا كان ينبغي لها أن تستمع الى الاتحاد أو لا تستمع.
    Una organización no gubernamental declaró, en relación con ello, que sería necesario decidir si un comité permanente debía informar al OSE o si debía hacerlo directamente a la Conferencia de las Partes. UN وأشارت منظمة غير حكومية في هذا الصدد إلى أنه سيلزم تحديد ما إذا كان ينبغي أن ترفع هذه اللجنة الدائمة تقريرها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أم ينبغي أن ترفعها مباشرة إلى مؤتمر اﻷطراف.
    Además, se adujeron razones prácticas para que se permitiera que la propia corte penal internacional decidiera si debía ejercer su competencia o ceder a la jurisdicción nacional el caso de que se tratara. UN علاوة على ذلك، استشهد بأسباب عملية تؤيد ترك اﻷمر للمحكمة الجنائية الدولية لكي تقرر ما إذا كان يتعين عليها ممارسة ولايتها القضائية أو التخلي عنها لفائدة ولاية قضائية وطنية.
    Conforme al derecho internacional de los tratados, los Estados Partes en el Pacto tenían derecho a participar en cualquier decisión sobre si debía enmendarse el Pacto para incluir lo relativo al Comité. UN ووفقاً لقانون المعاهدات الدولي، يحق لجميع الدول الأطراف في العهد أن تشارك في اتخاذ أي قرار بخصوص ما إذا كان يتعين تعديل العهد بحيث يتضمن حكماً يتعلق باللجنة.
    Primero, convendría considerar si debía concederse esta asistencia para viajes. UN أولا، يجب أن تنظر فيما إذا كان ينبغي منح مساعدة سفر من هذا النوع.
    Suiza sugirió que se aclarara si debía garantizarse confidencialidad en cuanto a la identidad de las víctimas. UN واقترحت سويسرا توضيح ما إذا كان يجب الإبقاء على سرية هوية الضحايا.
    La sala, tras una audiencia, decidiría si el fiscal debía seguir adelante o si debía abandonarse el caso. UN وتقرر الدائرة، بعد النظر في الموضوع، ما اذا كان ينبغي مواصلة القضية على يد المدعي العام أو ردها.
    El Grupo de Trabajo también procedió a examinar si debía añadirse una redacción específica en el artículo 16 relativa a las consecuencias derivadas del lugar jurídico del arbitraje. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مدى ضرورة إضافة عبارة محددة في المادة 16 بشأن العواقب المقترنة بالمكان القانوني للتحكيم.
    Escucha, estuve pensando si debía decir algo... pero necesito hacerlo. Open Subtitles انظري، ظللت أفكر ما إذا كان يجب أن أقول لكِ شيئًا، ولكنني أظن أنني أحتاج لفعل ذلك
    Tras su examen del informe, la Comisión Consultiva indicó las cuestiones que requerían que la Asamblea General diera orientación, incluso la de si debía establecerse un plan de seguros. UN وبعد أن استعرضت اللجنة الاستشارية ذلك التقرير، حددت المسائل التي يلزم أن تصدر الجمعية العامة مزيدا من التوجيهات بشأنها، بما في ذلك ما إن كان ينبغي إنشاء نظام للتأمين.
    Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de " sentido único " o de " doble sentido " . UN ونوقشت المسألة المتعلقة بما إذا كان ينبغي اتباع نهج إلزامي " أحادي المسار " أم " ثنائي المسار " في مشروع المادة 88.
    Mi empleada me llamó y me dijo si debía avisar a la policía. Open Subtitles الموظف الذى يعمل ليلاً رأى هذا و إتصل ليسأل إن كان عليه أن يبلغ عنهم!
    No estaba seguro si debía abrirlo. Open Subtitles لم أكن متأكداً إن كان علي فتحه
    No sabía si debía venir. Open Subtitles أنا... أنا لا أعرف إن كان يجدر بي المجيء
    Ni siquiera sabía si debía venir aquí y contártelo. Open Subtitles لم أكن أعلم ما إذا كان عليّ أن آتي إلى هنا وأخبركِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more