"sida de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيدز من
        
    • الإيدز في
        
    • الإيدز التابعة
        
    • الإيدز التابع
        
    • اﻻيدز التابع لمنظمة
        
    En todo el país se estaban llevando a cabo varios proyectos, entre ellos un proyecto sobre la trasmisión del SIDA de la madre al hijo. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشروع بشأن مكافحة انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، في جميع أرجاء البلد.
    :: La elaboración de la Guía práctica de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en 2004; UN :: وضع الدليل العملي للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2004؛
    Varios oradores se refirieron al objetivo de reducir la mortalidad infantil y en la niñez en un 25% y la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en un 50%. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة.
    La unidad encargada del VIH/SIDA de la MINUSTAH siguió dando capacitación e información al personal de la Misión y estableciendo enlaces con sus homólogos nacionales e internacionales. UN 47 - واصلت وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البعثة توفير التدريب والمعلومات ذات الصلة لأفراد البعثة والاتصال بنظرائها من الوحدات الوطنية والدولية.
    Estamos colaborando estrechamente con la Iniciativa de Lucha contra el VIH/SIDA de la Fundación Clinton en esta esfera y en los próximos años incrementaremos el apoyo en este sentido. UN ونعمل الآن عن كثب مع مبادرة مؤسسة كلينتون المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا المجال، وسنزيد في السنوات القادمة ما نقدمه لها من دعم.
    La Dependencia del VIH/SIDA de la UNMIL sigue convocando reuniones de información, sensibilización y evaluación de los riesgos para el personal de la Misión. UN 70 - تواصل الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابعة للبعثة عقد حلقات للتوعية وتقييم المخاطر الشخصية لفائدة أفراد البعثة.
    En septiembre, el Programa sobre el VIH/SIDA de la MONUC se había ampliado para incluir al personal civil nacional de la Misión. UN وابتـداء من أيلول/سبتمبر، وسـِّـع نطاق برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز التابع للبعثة ليشمل الموظفين المدنيين الوطنيين التابعين للبعثة.
    Varios oradores se refirieron al objetivo de reducir la mortalidad infantil y en la niñez en un 25% y la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en un 50%. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة.
    Podemos convertirnos en la primera generación que erradique la tuberculosis, la polio, la difteria, la malaria y el VIH/SIDA de la faz de la Tierra. UN ويمكننا أن نكون الجيل الأول الذي قضي على السل وشلل الأطفال والدفتيريا والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من على وجه الأرض.
    Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Por último, desea conocer más detalles sobre la situación de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al feto. UN وأخيرا سيكون الحصول على مزيد من التفاصيل عن حالة انتقال الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل محل تقدير.
    Acceso a la atención de salud y medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo/a UN الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل
    La participación de la Primera Dama en las actividades de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño, 2002-2007 UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل 2002-2007
    El Gobierno de China asigna gran importancia a este problema y trata de prevenir la transmisión del SIDA de la madre al hijo mediante la introducción de políticas pertinentes y la ejecución de proyectos apropiados. UN وتولي الحكومة الصينية اهتماماً بالغاً لهذه المشكلة وتسعى لمنع ومراقبة انتقال وباء الإيدز من الأم إلى الطفل وذلك من خلال تطبيق السياسات ذات الصلة وتنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    El nuevo programa estatal plantea la cuestión de las pruebas voluntarias a mujeres embarazadas en virtud de la Ley sobre el VIH/SIDA de la República Kirguisa. UN 317 - ويثير البرنامج الحكومي الجديد مسألة الاختبار الطوعي للحوامل بمقتضى قانون جمهورية قيرغيزستان بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جمهورية قيرغيزستان.
    73. El Brasil felicitó al Estado por haber puesto en práctica uno de los primeros programas de control del SIDA de la región y haber impartido formación sobre derechos humanos a funcionarios de policía. UN وهنّأت البرازيل دولة الإمارات على تنفيذها أحد أوائل برامج مكافحة الإيدز في المنطقة، وتدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    Australia anunció que contribuiría 12,5 millones de dólares en el curso de cinco años para el proyecto de lucha contra el VIH/SIDA de la región del Pacífico. UN 48 - وأعلنت أستراليا أنها ستتبرع بمبلغ 12.5 مليون دولار على مدى 5 سنوات لصالح مشروع مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة المحيط الهادئ.
    La Dependencia del VIH/SIDA de la MINUEE siguió impartiendo cursos de orientación inicial para el personal militar y el personal civil. UN 34 - واصلت وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابعة للبعثة توفير التدريب التعريفي للأفراد العسكريين والمدنيين القادمين حديثا.
    La dependencia de VIH/SIDA de la MINUEE siguió organizando programas de orientación para el personal recién incorporado a la zona de la Misión. UN 34 - واصلت الوحدة المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابعة للبعثة تنظيم التدريب التوجيهي للقادمين الجدد لمنطقة البعثة.
    Las políticas estratégicas y los marcos y orientación programáticos que contribuyen a la respuesta del UNFPA provienen de la recién establecida Subdivisión sobre el VIH/SIDA de la División de Apoyo Técnico del Fondo. UN ويجرى توفير السياسة العامة الاستراتيجية والأطر والتوجيه البرنامجيين لتعزيز استجابة الصندوق، من خلال فرع الفيروس/الإيدز التابع لشعبة الدعم التقني بالصندوق، الذي أنشئ أخيرا.
    Los cálculos e hipótesis en esta sección del informe fueron preparados por el programa mundial contra el SIDA de la OMS. UN قام بإعداد الافتراضات والتقديرات الواردة في هذا الفرع من التقرير البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز التابع لمنظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more