"sida para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيدز على
        
    • الإيدز في
        
    • الإيدز للفترة
        
    • الإيدز من أجل
        
    • الإيدز بحلول
        
    • الإيدز لفائدة
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب في
        
    • الإيدز بخصوص
        
    • الإيدز إلى
        
    • الإيدز لدى
        
    • الإيدز ل
        
    • الإيدز بغية
        
    • الإيدز بهدف
        
    • الأيدز بحلول
        
    • الإيدز لكي
        
    Señala la enorme carga que representa la epidemia del SIDA para varios sectores del desarrollo, entre ellos la salud y la educación. UN ويشير إلى العبء الضخم الذي يفرضه وباء الإيدز على القطاعات الإنمائية المختلفة ومن بينها قطاعات الصحة والتعليم.
    A este respecto, el UNFPA presta ayuda a la elaboración de un programa de prevención del VIH/SIDA para el ejército y la policía del Congo. UN وفي هذا الصدد، يساعد الصندوق في وضع برنامج للوقاية من الإيدز في الجيش والشرطة الكونغوليين.
    Con la asistencia de la Organización Mundial de la Salud, los Estados miembros de la ASEAN pudieron elaborar el Programa Regional de la ASEAN sobre la Prevención y el Control del VIH/SIDA para el período 1995-2000. UN وبمساعدة من منظمة الصحة العالمية، تمكنت الدول الأعضاء في الرابطة من وضع برنامج رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإقليمي المعني بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 1995 - 2000.
    Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen musst - Folleto con información sobre el SIDA para jóvenes turcas UN Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen musst كتيب عن الإيدز من أجل المرأة التركية الشابة
    Haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA para el año 2015 UN وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ
    Elaboración de las guías pedagógicas de lucha contra el SIDA para la enseñanza primaria (Fondamental 1) y el primer ciclo de la enseñanza secundaria (Fondamental 2), con el apoyo del UNICEF; UN تطوير أدلة تعليمية لمكافحة الإيدز لفائدة المستوى الأساسي 1 والأساسي 2 بدعم من اليونيسيف؛
    " Guía Educativa sobre SIDA para Latinoamérica " . Documento de la Oficina Panamericana de la Salud, 1990. UN " دليل تعليمي بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب في أمريكا اللاتينية " وثيقة لمكتب الصحة للبلدان اﻷمريكية، عام ١٩٩٠.
    En ese informe se plantea la cuestión de las consecuencias del VIH/SIDA para los sistemas agrícolas, en particular los tipos de mecanismos de adaptación establecidos y las medidas adoptadas para mitigar las consecuencias de la epidemia. UN ويثير هذا التقرير مسألة أثر مرض الإيدز على الأنظمة الزراعية الريفية، وخاصة أنواع آليات التصدي المنشأة والردود المعتمدة للتخفيف من عواقب هذا الوباء.
    Tengo la intención de seguir haciéndolo y de trabajar estrechamente con la Organización Mundial de la Salud y con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para promover la aplicación de esos planteamientos. UN وأعتزم الاعتماد على ذلك والعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تطوير النهج القائم على أساس مراعاة الحقوق.
    :: Reducir las repercusiones socioeconómicas negativas del VIH/SIDA para los hombres y las mujeres; UN :: الحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والرجل؛
    y económicas del VIH/SIDA para África UN العوز المناعي البشري/الإيدز في أفريقيا
    Proyecto de política sobre el VIH/SIDA para Ghana, Programa Nacional de Lucha Contra el SIDA y las Enfermedades Transmitidas por Vía Sexual, 1997 y 1999. UN إعداد مشروع سياسة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غانا، 1997 و 1999.
    En el programa nacional de prevención del VIH/SIDA para 2003-2008 se incluyen políticas y estrategias encaminadas a reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وتضمَّن البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز للفترة من 2003 إلى 2008 سياسات واستراتيجيات لخفض نقل العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    En el marco de nuestro plan estratégico nacional de lucha contra el SIDA para el período comprendido entre 2002 y 2006, el Gobierno ha seguido concediendo gran prioridad a la prevención. UN وفي إطار خطتنا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز للفترة 2002-2006، تواصل الحكومة إيلاء أولوية عالية لأنشطة الوقاية.
    El PNUD movilizó al sistema de las Naciones Unidas en Swazilandia con el fin de realizar un estudio de referencia sobre el VIH/SIDA para la evaluación común para el país y el MANUD. UN وجند البرنامج الإنمائي موارد المنظومة في سوازيلند لإجراء دراسة خط أساس بشأن الإيدز من أجل التقييمات القطرية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Meta 7: Haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA para el año 2015 UN الغاية 7: وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ
    Proyecto sobre el VIH/SIDA para los jóvenes aborígenes - Organismo de Salud Pública del Canadá, 2005-2007 UN المشروع المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لفائدة شباب الشعوب الأصلية - وكالة الصحة العامة الكندية، 2005-2007
    El ACNUDH colabora estrechamente con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para ayudar a las instituciones nacionales a prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA dentro de sus respectivos mandatos y actividades, en particular mediante la elaboración de materiales de formación. UN وتعمل المفوضية عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب في تقديم الدعم للمؤسسات الوطنية لتعزيز تركيزها على المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في إطار ولاياتها وأنشطتها، بما في ذلك إعداد المواد التدريبية.
    c) El Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes los especiales retos que plantea el VIH/SIDA para la primera infancia. UN (ج) وتود اللجنة أن توجه انتباه الدول الأطراف إلى التحديات الخاصة التي يطرحها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بخصوص مرحلة الطفولة المبكرة.
    En ese sentido, esperamos reorientar nuestras iniciativas encaminadas a la prevención del VIH/SIDA para prestar más atención a la vulnerabilidad de los jóvenes en general. UN وفي ذلك الصدد، نأمل أن ننتقل بجهود الوقاية من الإيدز إلى تخصيص اهتمام أكبر بتعرض الشباب عموما لخطر الإصابة.
    El asesor sobre el VIH/SIDA para África de la Federación Internacional de Planificación de la Familia se refirió luego a la importancia de la participación de los varones en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتلى ذلك عرض قدمه مستشار أفريقيا المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، مركزاً فيه على أهمية مشاركة الذكور في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además de dotar a la mujer de medios económicos, se está fomentando con vigor la alfabetización funcional a las mujeres y la educación de las niñas para que adquieran los conocimientos necesarios sobre sus derechos y su papel en la sociedad con respecto al VIH/SIDA, a fin de convertirlas en compañeras de pleno derecho en pie de igualdad con los hombres en la lucha contra la amenaza del VIH/SIDA para así lograr el éxito. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات النساء الاقتصادية، ينشط النهوض بتعلم النساء والفتيات بغية تزويدهن بالمعرفة الضرورية عن حقوقهن ودورهن في المجتمع فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز، من أجل أن يصبحن شريكات كاملات مع رجالهن في مكافحة تهديد الفيروس/الإيدز بغية تحقيق النجاح.
    Además, se está elaborando un proyecto de ley sobre Medidas de Prevención del VIH/SIDA para controlar y prevenir la propagación de la enfermedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد قانون للتدابير الوقائية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بهدف السيطرة على انتشار المرض والوقاية منه.
    Reiterando los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el sexto objetivo, en que se exhorta a detener y comenzar a invertir la propagación del VIH/SIDA para 2015, UN وإذ تؤكّد مجدّدا الالتزامات التي قُطعت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وفي الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 6، بشأن وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ،
    :: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para la participación local; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more