Señala la enorme carga que representa la epidemia del SIDA para varios sectores del desarrollo, entre ellos la salud y la educación. | UN | ويشير إلى العبء الضخم الذي يفرضه وباء الإيدز على القطاعات الإنمائية المختلفة ومن بينها قطاعات الصحة والتعليم. |
A este respecto, el UNFPA presta ayuda a la elaboración de un programa de prevención del VIH/SIDA para el ejército y la policía del Congo. | UN | وفي هذا الصدد، يساعد الصندوق في وضع برنامج للوقاية من الإيدز في الجيش والشرطة الكونغوليين. |
Con la asistencia de la Organización Mundial de la Salud, los Estados miembros de la ASEAN pudieron elaborar el Programa Regional de la ASEAN sobre la Prevención y el Control del VIH/SIDA para el período 1995-2000. | UN | وبمساعدة من منظمة الصحة العالمية، تمكنت الدول الأعضاء في الرابطة من وضع برنامج رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإقليمي المعني بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 1995 - 2000. |
Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen musst - Folleto con información sobre el SIDA para jóvenes turcas | UN | Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen musst كتيب عن الإيدز من أجل المرأة التركية الشابة |
Haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA para el año 2015 | UN | وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ |
Elaboración de las guías pedagógicas de lucha contra el SIDA para la enseñanza primaria (Fondamental 1) y el primer ciclo de la enseñanza secundaria (Fondamental 2), con el apoyo del UNICEF; | UN | تطوير أدلة تعليمية لمكافحة الإيدز لفائدة المستوى الأساسي 1 والأساسي 2 بدعم من اليونيسيف؛ |
" Guía Educativa sobre SIDA para Latinoamérica " . Documento de la Oficina Panamericana de la Salud, 1990. | UN | " دليل تعليمي بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب في أمريكا اللاتينية " وثيقة لمكتب الصحة للبلدان اﻷمريكية، عام ١٩٩٠. |
En ese informe se plantea la cuestión de las consecuencias del VIH/SIDA para los sistemas agrícolas, en particular los tipos de mecanismos de adaptación establecidos y las medidas adoptadas para mitigar las consecuencias de la epidemia. | UN | ويثير هذا التقرير مسألة أثر مرض الإيدز على الأنظمة الزراعية الريفية، وخاصة أنواع آليات التصدي المنشأة والردود المعتمدة للتخفيف من عواقب هذا الوباء. |
Tengo la intención de seguir haciéndolo y de trabajar estrechamente con la Organización Mundial de la Salud y con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para promover la aplicación de esos planteamientos. | UN | وأعتزم الاعتماد على ذلك والعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تطوير النهج القائم على أساس مراعاة الحقوق. |
:: Reducir las repercusiones socioeconómicas negativas del VIH/SIDA para los hombres y las mujeres; | UN | :: الحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والرجل؛ |
y económicas del VIH/SIDA para África | UN | العوز المناعي البشري/الإيدز في أفريقيا |
Proyecto de política sobre el VIH/SIDA para Ghana, Programa Nacional de Lucha Contra el SIDA y las Enfermedades Transmitidas por Vía Sexual, 1997 y 1999. | UN | إعداد مشروع سياسة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غانا، 1997 و 1999. |
En el programa nacional de prevención del VIH/SIDA para 2003-2008 se incluyen políticas y estrategias encaminadas a reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وتضمَّن البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز للفترة من 2003 إلى 2008 سياسات واستراتيجيات لخفض نقل العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل. |
En el marco de nuestro plan estratégico nacional de lucha contra el SIDA para el período comprendido entre 2002 y 2006, el Gobierno ha seguido concediendo gran prioridad a la prevención. | UN | وفي إطار خطتنا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز للفترة 2002-2006، تواصل الحكومة إيلاء أولوية عالية لأنشطة الوقاية. |
El PNUD movilizó al sistema de las Naciones Unidas en Swazilandia con el fin de realizar un estudio de referencia sobre el VIH/SIDA para la evaluación común para el país y el MANUD. | UN | وجند البرنامج الإنمائي موارد المنظومة في سوازيلند لإجراء دراسة خط أساس بشأن الإيدز من أجل التقييمات القطرية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Meta 7: Haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA para el año 2015 | UN | الغاية 7: وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ |
Proyecto sobre el VIH/SIDA para los jóvenes aborígenes - Organismo de Salud Pública del Canadá, 2005-2007 | UN | المشروع المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لفائدة شباب الشعوب الأصلية - وكالة الصحة العامة الكندية، 2005-2007 |
El ACNUDH colabora estrechamente con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para ayudar a las instituciones nacionales a prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA dentro de sus respectivos mandatos y actividades, en particular mediante la elaboración de materiales de formación. | UN | وتعمل المفوضية عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب في تقديم الدعم للمؤسسات الوطنية لتعزيز تركيزها على المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في إطار ولاياتها وأنشطتها، بما في ذلك إعداد المواد التدريبية. |
c) El Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes los especiales retos que plantea el VIH/SIDA para la primera infancia. | UN | (ج) وتود اللجنة أن توجه انتباه الدول الأطراف إلى التحديات الخاصة التي يطرحها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بخصوص مرحلة الطفولة المبكرة. |
En ese sentido, esperamos reorientar nuestras iniciativas encaminadas a la prevención del VIH/SIDA para prestar más atención a la vulnerabilidad de los jóvenes en general. | UN | وفي ذلك الصدد، نأمل أن ننتقل بجهود الوقاية من الإيدز إلى تخصيص اهتمام أكبر بتعرض الشباب عموما لخطر الإصابة. |
El asesor sobre el VIH/SIDA para África de la Federación Internacional de Planificación de la Familia se refirió luego a la importancia de la participación de los varones en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتلى ذلك عرض قدمه مستشار أفريقيا المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، مركزاً فيه على أهمية مشاركة الذكور في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Además de dotar a la mujer de medios económicos, se está fomentando con vigor la alfabetización funcional a las mujeres y la educación de las niñas para que adquieran los conocimientos necesarios sobre sus derechos y su papel en la sociedad con respecto al VIH/SIDA, a fin de convertirlas en compañeras de pleno derecho en pie de igualdad con los hombres en la lucha contra la amenaza del VIH/SIDA para así lograr el éxito. | UN | وبالإضافة إلى بناء قدرات النساء الاقتصادية، ينشط النهوض بتعلم النساء والفتيات بغية تزويدهن بالمعرفة الضرورية عن حقوقهن ودورهن في المجتمع فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز، من أجل أن يصبحن شريكات كاملات مع رجالهن في مكافحة تهديد الفيروس/الإيدز بغية تحقيق النجاح. |
Además, se está elaborando un proyecto de ley sobre Medidas de Prevención del VIH/SIDA para controlar y prevenir la propagación de la enfermedad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد قانون للتدابير الوقائية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بهدف السيطرة على انتشار المرض والوقاية منه. |
Reiterando los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el sexto objetivo, en que se exhorta a detener y comenzar a invertir la propagación del VIH/SIDA para 2015, | UN | وإذ تؤكّد مجدّدا الالتزامات التي قُطعت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وفي الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 6، بشأن وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ، |
:: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para la participación local; | UN | :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي. |