"signatarias del acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقعة على اتفاق
        
    • الموقعين على اتفاق
        
    • الموقعة على الاتفاق
        
    • الموقّعة على اتفاق
        
    • الموقِّعة على اتفاق
        
    • الموقعة لاتفاق
        
    • توقع اتفاق
        
    • موقعي اتفاق
        
    La respuesta de las facciones signatarias del Acuerdo de Addis Abeba fue en general positiva. UN وكان رد الفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا ايجابيا بصفة عامة.
    Estas partes también son signatarias del Acuerdo de Lusaka, que impone una restricción análoga. UN وهي تعتبر أيضا من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، الذي يفرض حظرا مماثلا على تجنيد الأطفال.
    Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. UN وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    Esas acciones ponen de manifiesto la pronunciada intensificación del conflicto entre el Gobierno del Sudán y las facciones rebeldes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    :: La campaña encaminada a convertir en demoníacas a la RCD y a todas las formaciones y organizaciones políticas no signatarias del Acuerdo entre el Gobierno y el MLC; UN :: حملة تشويه صورة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وجميع الأحزاب والتنظيمات السياسية غير الموقعة على الاتفاق بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو؛
    El facilitador ha dirigido un llamamiento a las partes congoleñas signatarias del Acuerdo de Lusaka para que aumenten su representación femenina. UN وقال إنه ناشد الأطراف الكونغولية، الموقّعة على اتفاق لوساكا، زيادة نسبة تمثيل المرأة.
    El Consejo de Seguridad los insta a designar a la mayor brevedad posible al candidato para el cargo de Primer Ministro que consideren aceptable para todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis, habida cuenta de las consultas que han celebrado. UN ويحثهم مجلس الأمن، على القيام في أقرب وقت ممكن بتحديد المرشح لشغل منصب رئيس الوزراء الذي يعتبرونه مقبولا لدى كل الأطراف الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي، وذلك في ضوء المشاورات التي أجروها.
    No obstante, las partes signatarias del Acuerdo de Abuja siguen reafirmando la necesidad de organizar, lo antes posible, la celebración de elecciones libres y transparentes en su país. UN ومع ذلك، فإن اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا ما زالت تكرر تأكيد ضرورة تنظيم انتخابات حرة ومتسمة بالشفافية في بلدها في وقت مناسب.
    La cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es una de las obligaciones que contrajeron las partes signatarias del Acuerdo de Dayton. UN والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أحد الالتزامات التي تعهدتها الأطراف الموقعة على اتفاق دايتون.
    Acogieron también con beneplácito la reunión entre las partes congoleñas signatarias del Acuerdo de Lusaka celebrada en Luanda el 2 de mayo de 2002. UN ورحبتا بالاجتماع الذي عقد بين الأطراف الكونغولية الموقعة على اتفاق لوساكا، المعقود في لواندا يوم 2 أيار/مايو 2002.
    La misión se reunió también con los líderes de las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los jefes de las partes armadas y los movimientos políticos, y con los líderes de los otros partidos políticos, y la sociedad civil. UN كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني.
    8. Exhorta a todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis a que reanuden el diálogo político y su participación en el Gobierno de reconciliación nacional; UN 8 - يحث جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي على استئناف الحوار السياسي والمشاركة من جديد في حكومة المصالحة الوطنية؛
    A finales de agosto se había previsto iniciar la formación de una brigada mixta de seguridad de 2.400 efectivos, con participantes de todas las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. UN ومن المقرر أن يبدأ، في أواخر آب/أغسطس تدريب لواء أمني مشترك قوامه 400 2 فرد من بينهم مشاركون ينتمون إلى جميع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    En Darfur el censo se realizó a pesar de la oposición de todas las partes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán (SLA). UN وتواصلت عملية الإحصاء السكاني في دارفور على الرغم من معارضة جميع الجهات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور وفصيل مني مناوي التابع لحركة جيش تحرير السودان.
    En Darfur, la operación del censo tuvo lugar pese a la oposición de todas las partes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán. UN وفي دارفور، أجريت عمليات التعداد على الرغم من معارضة جميع الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام في دارفور وفصيل مني مناوي من جيش تحرير السودان.
    :: Además del encuentro previsto con las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los representantes del Consejo de Seguridad podrían sacar gran provecho de una entrevista con otros grupos influyentes de la sociedad burundiana, especialmente el ejército, los representantes de la sociedad civil y de las comunidades religiosas. UN :: إضافة إلى اللقاء المرتقب مع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، يمكن أن يستفيد أعضاء وفد مجلس الأمن إلى حد كبير من لقائهم بجماعات أخرى ذات تأثير في المجتمع البوروندي، لا سيما الجيش وممثلي المجتمع المدني والطوائف الدينية.
    En ese sentido, instamos una vez más a las partes signatarias del Acuerdo Nacional de Paz a que apliquen de una manera plena y efectiva las disposiciones del Acuerdo y se abstengan de nuevos actos de violencia. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    En Darfur septentrional, los graves enfrentamientos entre las partes signatarias y no signatarias del Acuerdo de Paz, que incluyeron bombardeos aéreos de poblaciones, produjeron bajas entre la población civil y una situación general de inseguridad. UN 23 - وفي شمال دارفور، أسفر اشتـداد القتـال بين الموقعين وغير الموقعين على اتفاق سلام دارفور، بما في ذلك القصف الجوي للقرى، عن وقوع ضحايا مدنيـيـن وانعدام الأمن بشكل عام.
    5. Insta a todas las partes, incluso las que no son signatarias del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición, en la República Democrática del Congo a: UN 5 - تحث جميع الأطراف، بما فيها الجهات غير الموقعة على الاتفاق الشامل الجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على القيام بما يلي:
    ii) Se nombrará a un nuevo Primer Ministro aceptable para todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN ' 2` يُعين رئيس وزراء جديد ترضى به جميع الأطراف الإيفوارية الموقّعة على اتفاق لينا - ماركوسي.
    Todas las principales facciones no signatarias del Acuerdo de paz participaron en las consultas, excepto la facción Abdul Wahid del Ejército de Liberación del Sudán. UN وشاركت في المشاورات كل الفصائل الرئيسية غير الموقِّعة على اتفاق السلام، باستثناء جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد().
    2. Exhorta a las partes signatarias del Acuerdo de Arusha y a los grupos armados, a saber las Fuerzas de Defensa de la Democracia (FDD) y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles; UN 2 - يطلب إلى الأطراف الموقعة لاتفاق أروشا والمجموعات المسلحة، أي قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين؛
    En esa sesión, el representante del Sudán expresó su inquietud por las actividades que realizaban entidades no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur, tanto dentro como fuera del Sudán. UN وأثناء الجلسة، أعرب ممثل السودان عن قلقه إزاء أنشطة الأطراف التي لم توقع اتفاق سلام دارفور داخل السودان وخارجه على حد سواء.
    Ninguna de esas naciones ni de sus fuerzas militares son signatarias del Acuerdo de Armisticio a título individual. UN أما البلدان المنفردة، وكذلك قواتها المسلحة، فليست من موقعي اتفاق الهدنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more