"significa necesariamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعني بالضرورة
        
    • تعني بالضرورة
        
    • معناه بالضرورة
        
    • تشكل بالضرورة
        
    • يستتبع ذلك بالضرورة
        
    • يعني ذلك بالضرورة
        
    • يعني لوحده بالضرورة
        
    No basta con incrementar el ingreso de la nación en general. Un producto nacional bruto mayor no significa necesariamente una vida mejor para el ciudadano. UN فزيادة دخل اﻷمة ككل أمر ليس كافيا، ﻷن تحقيق ناتج قومي إجمالي أكبر لا يعني بالضرورة تحقيق حياة أفضل لفرادى المواطنين.
    La mayor participación de la mujer en el mercado laboral no significa necesariamente que tenga un ingreso adecuado. UN وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف.
    El hecho de que un Estado no objete a una reserva no significa necesariamente que la considere válida. UN وإن عدم اعتراض دولة ما على تحفظ لا يعني بالضرورة أنها تعتبر ذلك التحفظ صحيحاً.
    La resolución no significa necesariamente que se haya logrado el objetivo deseado inicialmente por el funcionario, sino que la cuestión ha quedado zanjada de común acuerdo. UN والحل لا يعني بالضرورة أن النتيجة التي كان الموظف يرجوها في بادئ الأمر قد تحققت، بل يعني أن المسألة قد فُضت بالتوافق.
    Una mayor transparencia no significa necesariamente una menor eficacia. UN إن زيادة الشفافية لا تعني بالضرورة نقصان الكفاءة.
    Y no significa necesariamente que seas gay o que no lo seas. Open Subtitles وهذا لا يعني بالضرورة أنك شاذ أو أنك لست شاذاً
    No hay... muchas veces dicen que mucho humo no significa necesariamente que haya fuego, pero creo que aquí hay mucho humo. Open Subtitles .. عادة يقولون .. الدخان لا يعني بالضرورة أن هناك حريق ولكني أعتقد أن هناك الكثير من الدخان
    La notificación de un mandato significa necesariamente que se suspende la orden de deportación. UN ان اصدار هذا اﻷمر القضائي يعني بالضرورة وقف أمر الترحيل.
    Aunque la tecnología sea de propiedad de gobiernos, eso no significa necesariamente que esté disponible gratuitamente. UN وحتى لو كانت التكنولوجيا مملوكة للحكومات فهذا لا يعني بالضرورة أنها متاحة مجانا.
    Pero la cohesión de las intervenciones y de las políticas no significa necesariamente la transmisión de competencias. UN ولكن انسجام هذه التدخلات والسياسات لا يعني بالضرورة نقل الاختصاصات.
    El hecho de que haya una reducción de las actividades no significa necesariamente que se reduzca en igual proporción el personal civil, cuyo número se determina en función de las necesidades operacionales. UN وأن خفض اﻷنشطة لا يعني بالضرورة إجراء خفض موازٍ في الموظفين المدنيين الذين يتحدد عددهم نتيجة للاحتياجات التشغيلية.
    El envío por el iniciador no significa necesariamente que el mensaje se haya transmitido por todo el sistema. UN فاﻹرسال من جانب المنشئ لا يعني بالضرورة أن الرسالة نقلت إلى النظام في مجمله.
    Si bien los planes de micropréstamos han favorecido a millones de personas pobres, esto no significa necesariamente que se ha reducido la pobreza. UN ومع أن مشاريع القروض الصغيرة قد خدمت ملايين الفقراء، فذلك لا يعني بالضرورة تخفيف حدة الفقر.
    El Pakistán considera que la racionalización no significa necesariamente una reducción sino que, al contrario, puede exigir un aumento. UN وترى باكستان أن التبسيط لا يعني بالضرورة التخفيض؛ بل على العكس من ذلك، قد ينجم عنه زيادة.
    Pero el no pasar la prueba de selección no significa necesariamente que la sustancia no sea rápidamente degradable en el medio ambiente. UN غير أن فشل اختبار الفرز لا يعني بالضرورة أن المادة لن تتحلل بسرعة في البيئة.
    Aparentemente hay un malentendido, puesto que la aplicación del primer párrafo del artículo 4 no significa necesariamente la imposición de normas más bajas. UN ويظهر أن ثمة سوء تفاهم إذ أن تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 لا يعني بالضرورة فرض معايير أدنى.
    Señala que el hecho de que no haya desacuerdo no significa necesariamente que se haya llegado a un acuerdo. UN ولفت الانتباه إلى أن انعدام الخلاف لا يعني بالضرورة وجود اتفاق.
    El hecho de que se haya alcanzado un objetivo en el ámbito nacional no significa necesariamente que se haya alcanzado en todas las regiones del país. UN وتحقيق الهدف على المستوى الوطني لا يعني بالضرورة تحقيقه في جميع مناطق البلد.
    Ahora bien, la posible armonización de las normas de origen del SGP no significa necesariamente simplificación o mejora. UN غير أن مواءمة قواعد المنشأ الممكنة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم لا تعني بالضرورة التبسيط أو التحسين.
    En este proceso de reforma, tiene una importancia capital el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, lo cual no significa necesariamente una reducción. UN إن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة في عملية اﻹصلاح هذه، التي لا تعني بالضرورة تقليل حجمها، يتميز بأهمية بالغة.
    Es más, que ningún Estado presente objeciones a una reserva no significa necesariamente que la reserva sea válida, y lo mismo puede decirse a la inversa. UN وعلاوة على ذلك، إذا لم تعترض أي دولة على تحفظ، فإن هذا ليس معناه بالضرورة أن التحفظ صحيح. والحجة العكسية صحيحة أيضاً.
    La aprobación del plan de distribución presentado por el Gobierno del Iraq no significa necesariamente que se respalde toda la información o las afirmaciones contenidas en el plan. UN والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة.
    Sin embargo, si el derecho interno de un Estado no considera que un órgano forma parte del Estado, ello no significa necesariamente que los hechos del órgano no sean atribuibles al Estado. UN أما إذا كان القانون المحلي للدولة لا يعامل الجهاز كجزء من الدولة فلا يستتبع ذلك بالضرورة أن تتحمل الدولة المسؤولية عن اﻷعمال التي يقوم بها الجهاز المذكور.
    A ver, tengo estilo, pero eso no significa necesariamente... Open Subtitles أقصد , أنا أنيق ولكن لا يعني ذلك بالضرورة
    Según una de las opiniones, el mero hecho de que una parte posea su establecimiento en un Estado que ha formulado una reserva con arreglo al artículo 96 no significa necesariamente que se apliquen los requisitos de forma de dicho Estado. UN وتبعاً لأحد الآراء، فإنّ وجود مكان عمل أحد الطرفين في دولة صدر عنها تحفّظ على المادّة 96 لا يعني لوحده بالضرورة تطبيق متطلّبات الشكل التي تقتضيها تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more