En esta Sala, los mismos actores no comprenden las mismas palabras porque les atribuyen significados completamente distintos a los de unos momentos antes. | UN | ففي تلك القاعة لا يفهم الممثلون نفس الكلمات لأنهم يسندون إليها معانٍ مختلفة تماماً عما كانت عليه المعاني قبل لحظات. |
Esos son significados que son adquiridos como parte de sus experiencias compartidas con otros. | TED | هذه هي المعاني التي يتم اكتسابها كجزء من خبراتهم المتبادلة مع الآخرين. |
Estos diferentes significados causan confusión entre los especialistas, pero probablemente tienen poca influencia en la actitud del público. | UN | وهذه المعاني المختلفة تسبب خلطا لدى الاختصاصيين؛ ولكن تأثيرها في موقف عامة الجمهور ضئيل على اﻷرجح. |
Además, hemos aprendido mucho sobre flexibilidad y hemos descubierto nuevos significados de esa palabra. | UN | وقد تعلمنا الكثير أيضا فيما يتعلق بالمرونة، واكتشفنا معاني جديدة لهذه الكلمة. |
La racionalidad tiene numerosos significados, algunos más ricos que otros. | UN | فللعقلانية معان كثيرة، بعضها أثرى من بعضها الآخر. |
Para los fines de estas directrices, las dos expresiones tendrán los significados siguientes: | UN | وﻷغراض هذه المبادئ التوجيهية، يكون للتعبيرين المعاني التالية: |
La traducción supone una transferencia de significados de un idioma a otro. | UN | فالترجمة تعني نقل المعاني من لغة الى أخرى. |
Todos estos significados entran en juego en el caso de evaluaciones de la labor de los organismos más que en las evaluaciones de todo el sistema. | UN | وجميع هذه المعاني هي أكثر ما تكون أهمية بالنسبة لأعمال التقييم التي تتعلق بوكالة معينة وليس بالتقييمات التي تتم على نطاق المنظومة. |
En esta declaración de principios y a menos que el contexto permita o exija algo distinto, se atribuirán los siguientes significados a los términos utilizados: | UN | تكون للتعابير المستخدمة في بيان المبادئ هذا المعاني التالية، ما لم يسمح السياق بخلاف ذلك أو يقتضي خلاف ذلك: |
En esta declaración de principios y a menos que el contexto permita o exija algo distinto, se atribuirán los siguientes significados a los términos utilizados: | UN | تكون للتعابير المستخدمة في بيان المبادئ هذا المعاني التالية، ما لم يسمح السياق بخلاف ذلك أو يقتضي خلاف ذلك: |
La delegación de Eslovaquia está de acuerdo con los significados que se da en el comentario a las frases " elemento esencial " y " razón de ser " del tratado. | UN | وأعلن أن وفده يمكن أن يوافق على المعاني الواردة في التعليق على مصطلحي ``عنصر أساسي ' ' و``وجود ' ' المعاهدة. |
Sin embargo, parece estar más bien claro que la palabra “reforma” tiene significados diferentes para los distintos oradores. | UN | ولكن يبدو جليا أن لكلمة اﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف المتكلمين. |
Sin embargo, el concepto de " globalización " adquiere diversos significados según el lugar que cada país ocupa en el mundo. | UN | ومع ذلك فإن مفهوم " العولمة " يكتسب معاني مختلفة حسب المكان الذي يحتله كل بلد في العالم. |
La misma palabra, empleada en diversos lugares, adquiere significados radicalmente diferentes. | UN | وهذه اللفظة نفسها المتداولة في أماكن شتى تكتسب معاني متباينة بشكل جذري. |
El texto de Beijing es claro e inequívoco y no creemos que contenga palabras o expresiones con significados ocultos. | UN | فنص بيجين واضح لا لبس فيه ونحن لا نتفق على أن بعض الكلمات أو الجمل الواردة فيه تنطوي على معان خفية. |
Incluso dentro de un mismo departamento, esos términos pueden tener significados diferentes. | UN | وحتى داخل إدارة بعينها، لهذين المصطلحين معان مختلفة. |
Este término tiene significados diferentes en las finanzas y la economía. | UN | للاستثمار معان متباينة في المجالين المالي والاقتصادي. |
137. El término " familia " en las Islas Salomón tiene múltiples significados. | UN | الأسـرة 137- لمصطلح " الأسرة " في جزر سليمان عدة معانٍ. |
En consecuencia, la superposición y la duplicación tienen significados muy diferentes. | UN | ومن ثم، فإن للتداخل والازدواجية معنيان مختلفان جد الاختلاف. |
Las comunidades que poseen un idioma indígena proporcionan a sus miembros toda la gama de significados culturales que conlleva el uso de un idioma común. | UN | وبفضل الجماعات اللغوية الواحدة للسكان الأصليين يتمكن أفراد هذه الجماعات من التمتع بكامل نطاق المدلولات الثقافية المرتبطة باستعمال لغة مشتركة. |
21. La Sra. CHANET estima que no sería adecuado utilizar términos que tienen significados contradictorios en distintos regímenes jurídicos. | UN | 21- السيدة شانيه رأت أن استخدام عبارات معانيها متضاربة في النظم القانونية المختلفة سيكون غير حكيم. |
Se solicita aclaración respecto de si esas tres expresiones tienen significados idénticos o diferentes. | UN | ويلتمس إيضاح ما إذا كان لهذه العبارات نفس المدلول أم مدلولات مختلفة. |
Las palabras tienen varios significados debes explorar todas las posibilidades y después hacer tu elección. | Open Subtitles | ان هذه الكلمات لها معانى متعددة و عليكى ان تتحرى الاحتمالات و بعد ذلك تختارى منها |
Los significados político y jurídico de la resolución son integrados y claros. | UN | والمعاني السياسية والقانونية لذلك القرار واضحة وقاطعة الدلالة. |
Sin embargo, estos fenómenos, que imponen sus lógicas y dinámicas de manera universal, poseen aún lecturas y significados ambivalentes e incluso contradictorios, de acuerdo a su magnitud y a los efectos que están provocando en las distintas regiones del mundo. | UN | ومع ذلك ما زالت هذه الظواهر العالمية في منطقها وديناميتها تعطي دروسا ومعاني متعارضة ومتضادة، على أساس حجمها وما تحدثه من آثار في مختلف مناطق العالم. |