Observando que, aunque la situación de los derechos humanos y de la seguridad en Côte d ' Ivoire ha mejorado considerablemente, sigue habiendo problemas importantes, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة، |
Observando que, aunque la situación de los derechos humanos y de la seguridad en Côte d ' Ivoire ha mejorado considerablemente, sigue habiendo problemas importantes, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة، |
Aunque hay muchos tratados y normas identificables, hay cuatro esferas en las que sigue habiendo problemas importantes: | UN | وبالرغم من تعدد المعاهدات القائمة والمعايير القابلة للتحديد، لا تزال هناك مشاكل هامة في أربعة مجالات هي : |
Sin embargo, sigue habiendo problemas en otras esferas. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مشاكل في مجالات أخرى. |
Si bien sigue habiendo problemas, hemos logrado algunos avances. | UN | ورغم أن التحديات لا تزال قائمة إلا أننا أحرزنا في الواقع تقدما. |
Ambas pueden ser eficaces aunque sigue habiendo problemas de costo y dificultades de uso. | UN | ويمكن أن يتسم الاثنان بالفعالية رغم استمرار وجود مشاكل تتعلق بالتكلفة وسهولة الاستعمال. |
No obstante, sigue habiendo problemas para aplicar un enfoque amplio a las actividades de desarrollo de la capacidad. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات في تنفيذ نهج شامل لتنمية القدرات. |
Pese a ciertos acontecimientos favorables en esta esfera, sigue habiendo problemas. | UN | فعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في هذا المجال، لا تزال هناك تحديات. |
No obstante, pese al considerable progreso realizado, sigue habiendo problemas importantes. | UN | وبالرغم من هذا التقدم الهائل، لا تزال هناك تحديات كبرى. |
Sin embargo, sigue habiendo problemas importantes para aumentar la participación de la mujer en el sector estructurado. | UN | ولكن لا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بزيادة مشاركة المرأة في القطاع النظامي. |
Ahora bien, sigue habiendo problemas de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología, y muchos países tienen que hacer frente a la transformación institucional necesaria para una integración significativa en la economía mundial. | UN | بيد أنه لا تزال هناك مشاكل الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، فيما تكافح بلدان عديدة أخرى من أجل القيام بالتحول المؤسسي اللازم للاندماج اندماجاً ذا معنى في الاقتصاد العالمي. |
sigue habiendo problemas graves de administración local, particularmente en Mostar. | UN | لا تزال هناك مشاكل خطيرة قائمة فيما يتعلق باﻹدارة المحلية، وخاصة في موستار. |
Aunque ha habido algunas mejoras en la situación financiera de las Naciones Unidas, sigue habiendo problemas graves, especialmente en el caso de los Tribunales Internacionales. | UN | ورغم بعض التحسينات التي طرأت على الحالة المالية للأمم المتحدة، فإنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة، ولا سيما بالنسبة للمحكمتين الدوليتين. |
Ahora bien, al aproximarse la fecha de conclusión del mandato de la FPNUL, es patente que sigue habiendo problemas. | UN | غير أنه مع اقتراب تاريخ انتهاء ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من الواضح أن التحديات لا تزال قائمة. |
Se han realizado esfuerzos encaminados a reducir la duración del procedimiento, pero sigue habiendo problemas. | UN | ورغم الجهود المبذولة لتخفيض وقت الإجراءات، فإن التحديات لا تزال قائمة. |
Aunque sigue habiendo problemas importantes en la aplicación de la Ley nacional de garantía del empleo rural, ese requisito de transparencia constituye una importante salvaguardia. | UN | وبرغم استمرار وجود مشاكل كبيرة في تنفيذ القانون الوطني لضمان العمل في الريف، فإن شرط الشفافية هذا يمثل ضمانة هامة. |
Aunque la UNAMI seguirá colaborando estrechamente con la Comisión Electoral, aun sigue habiendo problemas importantes para la celebración de elecciones en el Iraq. | UN | وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق. |
sigue habiendo problemas a la hora de unificar los sistemas de información de los hospitales, los cuales se habían creado sin que existieran todavía normas a nivel nacional aplicables a los equipos informáticos. | UN | ولا تزال هناك تحديات في توحيد نظم المعلومات بالمستشفيات التي طُورت في السابق دون معايير حاسوبية وطنية. |
También sigue habiendo problemas con respecto a la independencia de las entidades de supervisión interna en el desempeño de la función de investigación: | UN | ولا تزال هناك مشاكل أيضاً في استقلال كيانات الرقابة الداخلية في أثناء اضطلاعها بوظيفة التحقيق: |
36. Al volver a examinar la cuestión transcurridos cinco años, queda claro que sigue habiendo problemas. | UN | 36 - واستعراض الوضع بعد مضي خمسة أعوام يبين بوضوح أن المشاكل لا تزال قائمة. |
sigue habiendo problemas en la mayoría de esos países, y la oradora insta a los Gobiernos a que continúen promoviendo y protegiendo los derechos humanos y recomienda que la comunidad internacional continúe supervisando estrechamente la situación. | UN | وما زالت هناك تحديات تواجه معظم تلك البلدان وحثت الحكومات على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأوصت المجتمع الدولي بأن يواصل متابعة الحالة عن كثب. |
Aunque la situación financiera ha mostrado alguna mejora, sigue habiendo problemas graves, en particular para los Tribunales Internacionales. | UN | 23 - رغم أن الحالـــة المالية أظهرت بعض التحسن، فلا تزال هناك مشاكل خطيرة، ولا سيما بالنسبة للمحكمتين الدوليتين. |
83. A pesar de estos avances, sigue habiendo problemas por resolver. | UN | 83- وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، فلا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها. |
No obstante los progresos realizados en el último año, sigue habiendo problemas serios. | UN | 28 - وعلى الرغم من التقدم المحرز خلال السنة الماضية، فإن ثمة تحديات لا تزال قائمة. |
sigue habiendo problemas en la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas. | UN | 25 - ولا تزال التحديات قائمة في مجال تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة. |