"siguiendo la recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على توصية
        
    • وبناء على توصية
        
    • عملاً بالتوصية
        
    • ووفقا لتوصية
        
    • وعملاً بتوصية
        
    • على النحو الذي أوصت
        
    • وفقا لتوصية
        
    • كما أوصت بذلك
        
    • بناءً على توصية
        
    • بناء على التوصية
        
    • عقب توصية
        
    • عملا بتوصية
        
    • عملاً بتوصية
        
    • إثر توصية
        
    • ووفقا للتوصية
        
    El Presidente nombra y depone a los miembros del Gobierno, siguiendo la recomendación del Primer Ministro. UN ويعين الرئيس ويقيل أعضاء الحكومة بناء على توصية من رئيس الوزراء.
    Estas tareas, aunque no constaban en el plan inicial, se llevaron a cabo siguiendo la recomendación de la Autoridad. UN ولم تكن تلك المهام مدرجة في الخطة الأصلية ولكنها نفذت بناء على توصية السلطة.
    Según la Comisión Consultiva, deberían bastar 11 millones de dólares, cantidad que incluye los (Sr. Mselle) 5.594.000 dólares ya aprobados por la Asamblea General siguiendo la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لن تكون هناك حاجة ﻷكثر من ١١ مليون دولار، بمــا فيهــا المبلـغ الــذي سبـق أن أقرتـه الجمعية العامة بناء على توصية من اللجنة الاستشارية وقدره ٠٠٠ ٥٩٤ ٥ دولار.
    siguiendo la recomendación de los supervisores, el Comité tomó nota de los derechos por el uso del oleoducto indicados anteriormente y expresó, en términos generales, que estaba de acuerdo con el pago. UN وبناء على توصية المراقبين، أحاطت اللجنة علما برسوم خط اﻷنابيب المبينة أعلاه، وأعربت عن موافقتها العامة على السداد.
    4. Los coeficientes de ajuste prudente que figuran en estos cuadros se actualizarán según corresponda, siguiendo la recomendación colectiva de los examinadores principales, previa aprobación del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico. UN 4- وسيجري استكمال عوامل التحفظ الواردة في هذه الجداول، حسب الاقتضاء، عملاً بالتوصية الجماعية المقدمة من خبراء الاستعراض الرئيسيين، على أن توافق عليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    En su tercera sesión plenaria, celebrada el 15 de septiembre de 1998, la Asamblea General, siguiendo la recomendación de la Mesa, decidió incluir el tema en su programa y asignarlo a la Sexta Comisión. UN ٢ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تدرج البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة السادسة.
    Además, el Secretario General aprobó los siguientes criterios siguiendo la recomendación de la Junta de Síndicos: UN 3 - وعلاوة على ذلك، وافق الأمين العام على المعايير التالية بناء على توصية مجلس الأمناء:
    Si bien la gran mayoría no podría sufragarse con el presupuesto actual, el equipo las está considerando de todos modos y está tratando por todos los medios de obtener el apoyo de donantes, siguiendo la recomendación de la Asamblea General. UN ورغم أن الغالبية العظمى ستكون خارج نطاق الميزانية الحالية، يسعى الفريق رغم ذلك إلى تنفيذها ويلتمس بنشاط الدعم من الجهات المانحة، وذلك بناء على توصية الجمعية العامة.
    Si el Consejo Económico y Social, siguiendo la recomendación de la Comisión, aprueba el proyecto de resolución, en su forma enmendada oralmente, la ejecución de las actividades conexas quedaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وإذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية اللجنة، مشروع القرار، بصيغته المعدّلة شفويا، سيكون تنفيذ الأنشطة المذكورة رهينا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Si el Consejo Económico y Social, siguiendo la recomendación de la Comisión, aprueba el proyecto de resolución, en su forma enmendada oralmente, la ejecución de las actividades conexas quedaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وإذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية اللجنة، مشروع القرار، بصيغته المعدّلة شفويا، سيكون تنفيذ الأنشطة المذكورة رهينا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Desde el 19o período de sesiones de la Autoridad se entregaron dos subsidios siguiendo la recomendación del grupo consultivo. UN 84 - ومنذ أن عقدت السلطة دورتها التاسعة عشرة، قُدمت منحتان من الصندوق بناء على توصية الفريق الاستشاري.
    siguiendo la recomendación del Representante Especial del Secretario General para Camboya, en consulta con varios gobiernos interesados, el Secretario General concluyó que sería necesario prestar asistencia financiera de emergencia en apoyo del proceso de reestructuración y ajuste de las estructuras administrativas, policiales y militares de la Administración Conjunta Interina. UN وخلص اﻷمين العام، بناء على توصية ممثله الخاص لكمبوديا، وبالتشاور مع عدد من الحكومات المعنية، إلى أنه سيلزم تقديم مساعدة مالية طارئة لدعم عملية إعادة تشكيل، وتكيﱡف، هياكل اﻹدارة والشرطة والقوات المسلحة لﻹدارة المشتركة المؤقتة.
    siguiendo la recomendación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Organización saldó la reclamación mediante el pago de 90.000 dólares para evitar un largo y costoso proceso de arbitraje. UN وبناء على توصية مكتب الشؤون القانونية، سوت المنظمة المطالبة مقابل مبلغ 000 90 دولار لتفادي عملية تحكيم مطولة ومكلفة.
    siguiendo la recomendación de auditores internos y externos, el Fondo presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen anual su primer presupuesto basado en los resultados correspondiente a 2003. UN وبناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين، قدم الصندوق ميزانيته الأولى على أساس النتائج لعام 2003 إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من أجل استعراضها السنوي.
    3. Los coeficientes de ajuste prudente que figuran en el presente cuadro se actualizarán, si es necesario, siguiendo la recomendación colectiva de los examinadores principales, previa aprobación del OSACT. UN 3- وسيجري استكمال عوامل التحفظ الواردة في هذا الجدول، حسب الاقتضاء، عملاً بالتوصية الجماعية المقدمة من خبراء الاستعراض الرئيسيين، على أن توافق عليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    No obstante, el orador dice que su Departamento ha contratado un seguro contra el riesgo de fallo de los programas, siguiendo la recomendación de los expertos independientes. UN وبالرغم من ذلك، ووفقا لتوصية من الخبيرين المستقلين اشترت إدارته بوليصات تأمين لمواجهة احتمال فشل هذه البرامجيات.
    A pesar de que los pueblos indígenas tienen un gran protagonismo en muchos Estados americanos, la Comisión no empezó a redactar un documento de trabajo regional hasta 1989, por propia iniciativa y siguiendo la recomendación de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos. UN ومع أن الشعوب الأصلية هي عناصر فاعلة هامة في كثير من الولايات الأمريكية بفضل المبادرة التي قامت بها اللجنة وعملاً بتوصية الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، فإن اللجنة لم تبدأ في صياغة وثيقة عمل إقليمية إلا في عام 1989.
    b) siguiendo la recomendación del estudio de las Naciones Unidas de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación, se está preparando un recurso en línea sobre educación para el desarme y la no proliferación; UN (ب) يجري وضع مورد على شبكة الإنترنت يتعلق بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، على النحو الذي أوصت به دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لعام 2002؛
    No se sabe si la Oficina de Ciudadanía efectivamente ha asesorado a los solicitantes siguiendo la recomendación del Ombudsman, ni si alguno de ellos recurrió al Tribunal Supremo para obtener la igualdad de derechos en relación con la Ley de Ciudadanía. UN وليس من المعروف إذا ما كان مكتب شؤون الجنسية قد قام بالفعل بتنبيه مقدمي الطلبات وفقا لتوصية أمين المظالم، ولا ما إذا كان أي من مقدمي الطلبات هؤلاء قد التمس من المحكمة العليا أن تقضي له بحقوق متساوية بموجب قانون الجنسية.
    siguiendo la recomendación del Comité Ejecutivo, el ACNUR también anima a otros países a que amplíen la gama de posibilidades de reasentamiento, recurriendo a un Fondo fiduciario establecido en 1997. UN وتشجع المفوضيــة أيضــاً بلداناً أخرى كما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية، على توسيع قاعدة إمكانيات إعادة التوطين وذلك باستخدام صندوق استئماني أُنشئ في عام 1997.
    - El Defensor del Pueblo es elegido por la Asamblea Nacional siguiendo la recomendación de un comité responsable de asuntos constitucionales; UN - تنتخب الجمعية الوطنية أمين المظالم بناءً على توصية من اللجنة المسؤولة عن القضايا الدستورية؛
    5. Pide a la secretaría que, siguiendo la recomendación colectiva de los examinadores principales, actualice regularmente la información de los recursos para el examen de los inventarios que se enumeran en el anexo I de la orientación técnica; UN 5- يطلب إلى الأمانة القيام، بناء على التوصية الجماعية لخبراء الاستعراض الرئيسيين، باستيفاء المعلومات الواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في المرفق الأول بالإرشادات التقنية؛
    En 15 casos, siguiendo la recomendación de la misión conjunta de observación electoral, los resultados se confirmaron, y los nuevos resultados se publicaron el 18 de junio. UN وتم تأييد النتائج في 15 حالة، عقب توصية بعثة مراقبة الانتخابات المشتركة بذلك ونشرت النتائج الجديدة في 18 حزيران/يونيه.
    Sin embargo, siguiendo la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se cambió el tipo de contrato del personal, al que se contrató posteriormente en las categorías TC-1 y TC-2. UN ولكن عملا بتوصية مكتب المراقبة الداخلية، تم تغيير المركز التعاقدي للموظفين وجرى توظيفهم فيما بعد بعقود برتبتي مترجم ١ ومترجم ٢.
    Asimismo, aun reconociendo el compromiso expresado por Benin de aplicar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, exhortó a Benin a que, siguiendo la recomendación del Comité contra la Tortura, estableciera sin más demora un mecanismo nacional preventivo e independiente. UN ومع تقديرها لتعهد بنن بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، أوصت الدانمرك بنن أيضاً بأن تعمد، دون مزيد من التأخير، إلى إنشاء آلية وقائية وطنية فعالة ومستقلة وذلك عملاً بتوصية لجنة مناهضة التعذيب.
    Además, se observa con satisfacción que, siguiendo la recomendación del Comité, el Estado Parte ratificó en 1996 el Convenio No. 169 de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN ولوحظ أيضا بارتياح أنه إثر توصية اللجنة، صدقت الدولة الطرف في عام ١٩٩٦ على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    siguiendo la recomendación del Comité de Examen de los Proveedores, el llamado a licitación para los locales de oficinas adicionales fue cancelado. UN ووفقا للتوصية المقدمة من تلك اللجنة أُلغي، في وقت لاحق، طرح عطاءات لتشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more