En el párrafo 13 de la sección V de su resolución 53/221, la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera mejorando los procedimientos vigentes de contratación y colocación para que fueran más sencillos, transparentes y rápidos. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفرع خامسا، الفقرة 13 من قرارها 53/221 أن يواصل تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب القائمة بغية زيادة تبسيطها وجعلها أكثر شفافية وملاءمة. |
En su resolución 59/266, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera mejorando la eficacia de los planes de acción en materia de recursos humanos a fin de lograr los objetivos de la Organización en esa esfera. | UN | 23 - وفي قرار الجمعية العامة 59/266، طلبت إلى الأمين العام أن يواصل تحسين فعالية خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية من أجل تحقيق أهداف المنظمة في مجال الموارد البشرية. |
En su resolución 59/266, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera mejorando la eficacia de los planes de acción en materia de recursos humanos a fin de lograr los objetivos de la Organización en esa esfera. | UN | 83 - وفي قرارها 59/266، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تحسين فعالية خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية من أجل تحقيق أهداف المنظمة في مجال الموارد البشرية. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
En el párrafo 65, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat siguiera mejorando el equilibrio entre los géneros en el personal del cuadro orgánico. | UN | 541 - وفي الفقرة 65، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بمواصلة تحسين التوازن بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية. |
Los miembros del Consejo celebraron la mejora de la cooperación entre el Grupo y el Gobierno y exhortaron a que siguiera mejorando. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتحسن التعاون بين الفريق والحكومة ودعوا إلى المزيد من التحسينات. |
Si bien varias delegaciones elogiaron el formato mejorado y el contenido del informe, en especial su enfoque analítico más desarrollado, otras exhortaron al UNICEF a que siguiera mejorando el aspecto analítico. | UN | وعلقت عدة وفود باﻹيجاب على التحسن في صيغة التقرير ومضمونه، لا سيما في النهج التحليلي اﻷكثر تقدما، في حين شجعت وفود أخرى اليونيسيف على إدخال مزيد من التحسين على الجانب التحليلي من التقرير. |
En ese sentido, el Grupo de Trabajo recomendó que se siguiera mejorando el procedimiento de la Comisión en materia de comunicaciones. " | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بزيادة تحسين إجراء الرسائل الذي تتبعه اللجنة. " |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 64/251 de la Asamblea General, en la que esta pedía al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales y que la informara al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 64/251 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي الدولي للكوارث الطبيعية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والستين. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 66/227 de la Asamblea General, en que esta solicitó al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales. | UN | 1 - أعدَّ هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 66/227، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 67/231 de la Asamblea General, en que esta solicitó al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales. | UN | 1 - أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 67/231 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 68/103 de Asamblea General, en que la Asamblea solicitó al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales, y abarca el año civil 2013. | UN | 1 - أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 68/103 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي. وهو يغطي السنة التقويمية 2013. |
En el mismo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera mejorando la calidad de los informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia, en particular su concisión y claridad (decisión 54/454). | UN | وطلبت الجمعية العامة، في نفس الدورة، من الأمين العام أن يواصل تحسين نوعية التقارير المتعلقة بتنفيذ توصيات الوحدة بما في ذلك الإيجاز والوضوح (المقرر 54/454). |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 60/125 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 2005, en la que la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales y le informara al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 60/125 المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين الاستجابة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
También recomendó a Zambia que siguiera mejorando las condiciones de vida de los reclusos. | UN | كما أوصتها بأن تواصل تحسين الأوضاع المعيشية للمحتجزين. |
En su décimo período de sesiones, celebrado en 2011, la CP pidió a la secretaría que siguiera mejorando la gestión de los conocimientos adoptando, por ejemplo, las siguientes medidas, que son particularmente pertinentes para el intercambio de conocimientos científicos: | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في دورته العاشرة المعقودة في عام 2011 أن تواصل تحسين إدارة المعارف، وذلك مثلاً باتخاذ الإجراءات التالية المهمة بصفة خاصة في سياق الوساطة في نقل المعارف العلمية: |
143. El OSACT pidió a la secretaría que siguiera mejorando el acceso a la información de los inventarios de GEI mediante el sitio web de la Convención Marco y que siguiera actualizando esa información. | UN | 143- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن قوائم جرد غازات الدفيئة وإضافة أحدث المستجدات إليها بانتظام من خلال موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت. |
La OSSI recomendó que la administración del Tribunal Internacional siguiera mejorando la coordinación interna y la gestión de la información, evaluando los efectos de las medidas adoptadas para reducir la duración de los juicios y haciendo lo posible por retener al personal esencial y asignar los recursos de manera eficaz. | UN | وأوصى المكتب إدارة المحكمة بمواصلة تحسين التنسيق الداخلي وإدارة المعلومات، وتقييم أثر التدابير الرامية إلى الحد من طول فترات المحاكمات، وكفالة الاحتفاظ بالموظفين الأساسيين والتخصيص الفعال للموارد. |
Por último, manifestó la esperanza de que en el futuro, con el apoyo de todas las Partes, se siguiera mejorando el funcionamiento de ese sistema de cumplimiento flexible y avanzado, que en general se consideraba un modelo para otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | كما تقدم بالشكر لأمانة الأوزون، وأمانة الصندوق والوكالات المنفذة وجميع الأطراف التي حضرت الاجتماع وأعرب عن أمله في إدخال المزيد من التحسينات في المستقبل على أسلوب الأداء الذي يعتبر بمثابة نظام امتثال مرن ومتقدم، ونموذجا للاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف. |
Si bien varias delegaciones elogiaron el formato mejorado y el contenido del informe, en especial su enfoque analítico más desarrollado, otras exhortaron al UNICEF a que siguiera mejorando el aspecto analítico. | UN | وعلقت عدة وفود باﻹيجاب على التحسن في صيغة التقرير ومضمونه، لا سيما في النهج التحليلي اﻷكثر تقدما، في حين شجعت وفود أخرى اليونيسيف على إدخال مزيد من التحسين على الجانب التحليلي من التقرير. |
Finlandia recomendó que se siguiera mejorando el proceso preparatorio. | UN | 72 - أوصت فنلندا بزيادة تحسين العملية التحضيرية. |
También pidieron que esta siguiera mejorando sus procesos de aprobación y de examen entre homólogos. | UN | وطلبت هذه الوفود أيضاً من الأونكتاد مواصلة تحسين عملية إجازة إصدار الوثائق واستعراض النظراء. |
Les aseguró que la OEPE apoyaría al Administrador en velar por que se siguiera mejorando el nivel del cumplimiento de la evaluación y que el PNUD mejoraría la supervisión del seguimiento de los ejercicios de evaluación. | UN | وأكدت لهم أن المكتب سيساند مدير البرنامج في كفالة الاضطلاع بمزيد من التحسينات في مستوى الامتثال في مجال التقييم، وأن البرنامج اﻹنمائي سيحسن من تعقبه للمتابعة في عمليات التقييم. |
Azerbaiyán observó que Camboya estaba procediendo a establecer una institución nacional de derechos humanos, la alentó a que siguiera mejorando su sistema judicial a través de la labor de reforma en curso y formuló recomendaciones sobre estas y otras cuestiones conexas. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن كمبوديا بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت كمبوديا على الاستمرار في تحسين نظامها القضائي من خلال جهود الإصلاح الجارية، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل وما يتعلق بها. |