"similares a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • مماثلة على الصعيد
        
    • مماثلة على المستوى
        
    • مماثلة على صعيد
        
    • مماثلة على الصعيدين
        
    • مماثل على الصعيد
        
    • مماثلة على مستوى
        
    • المماثلة على مستوى
        
    También se celebraron cursos similares a nivel nacional o regional en la Federación de Rusia, Uzbekistán, Pakistán y Kenya. UN وعقدت أيضا دورات دراسية مماثلة على الصعيد الوطنــي أو اﻹقليمــي في الاتحاد الروسي وأوزبكستان وباكستان وكينيا.
    Algunas organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional han realizado también actividades similares a nivel local. UN كما تضطلع بعض المؤسسات الوطنية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بأنشطة مماثلة على الصعيد المحلي.
    Esas son cuestiones importantes, pero también es importante adoptar medidas similares a nivel mundial. UN وهذه هي قضايا هامة في الواقع، ولكن، لا يقل عنها أهمية، اتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد العالمي.
    Se ha establecido que ambos países tienen necesidades similares a nivel regional que requieren soluciones nuevas. UN وقد ثبت أن لدينا احتياجات مماثلة على المستوى الإقليمي تستدعي إيجاد بعض الحلول الجديدة.
    Las lecciones extraídas de esa experiencia se tendrán en cuenta al planificar la puesta en marcha de aplicaciones similares a nivel de todo el sistema. UN وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة.
    Podrían emprenderse iniciativas similares a nivel nacional y regional. UN ويمكن القيام بمبادرات مماثلة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El sistema de las Naciones Unidas debería estudiar la manera de integrar la educación y la capacitación permanentes en todas las actividades del sistema y de promover medidas similares a nivel nacional. UN ٥١ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في كيفية إدخال عملية التعليم والتدريب مدى الحياة في شتى أنشطة المنظومة وتشجيع القيام بعمل مماثل على الصعيد الوطني.
    En 2002, se tiene previsto realizar cursos similares a nivel nacional en toda la región. UN ويجري التخطيط لتنظيم دورات مماثلة على الصعيد الوطني في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2002.
    Podrían establecerse mecanismos similares a nivel local, según fuera necesario. UN ويمكن أيضا، بحسب الاقتضاء، إنشاء آليات مماثلة على الصعيد المحلي.
    Se está tratando de celebrar reuniones similares a nivel regional. UN وتُبذل جهود لعقد اجتماعات مماثلة على الصعيد الإقليمي.
    Se reconoció que los esfuerzos internacionales por intensificar las medidas de fiscalización debían complementarse con medidas similares a nivel nacional. UN وجرى التسليم بضرورة استكمال الجهود الدولية لتعزيز الضوابط باتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد الوطني.
    Otros actores apoyaron varias iniciativas similares a nivel nacional. UN وقامت جهات فاعلة أخرى بدعم مبادرات مماثلة على الصعيد الوطني.
    Se están poniendo en marcha iniciativas similares a nivel regional. UN ويجري اتخاذ مبادرات مماثلة على الصعيد الإقليمي.
    Al concluir el curso, Qatar, los Emiratos Árabes Unidos, el Yemen y el Estado de Palestina pidieron que se celebraran cursos similares a nivel nacional. UN وفي أعقاب ذلك التدريب، تقدمت قطر والإمارات العربية المتحدة واليمن ودولة فلسطين بطلبات ليقوم المركز بعمليات تدريب مماثلة على الصعيد القطري.
    Pregunta si esas iniciativas se llevan a cabo en asociación con los gobiernos locales y si existen planes similares a nivel nacional. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه المبادرات قد أُنجزت بتعاون مع الحكومة المحلية وعما إذا كانت هناك خطط مماثلة على المستوى الوطني.
    Estimamos que mediante acuerdos similares a nivel regional las operaciones de mantenimiento de la paz podrían tratarse de manera más eficiente y económica por países que, debido a sus obligaciones regionales, pueden asumir más responsabilidades. UN ونحن نعتقد أن عمليات حفظ السلام - عن طريق ترتيبات مماثلة على المستوى اﻹقليمي - يمكن أن تقوم بها بطريقة أكثر كفاءة واقتصادا البلدان التي يمكنها - بسبب التزاماتها اﻹقليمية - ان تتولى مزيدا من المسؤوليات.
    También se crearon comités similares a nivel provincial y de distrito, presididos por los dirigentes de los gobiernos locales respectivos. UN وتم كذلك إنشاء لجان مماثلة على صعيد المقاطعات والأقاليم برئاسة الرؤساء المختصين بالحكومات المحلية.
    El Ministerio de la Administración Local está preparando una instrucción administrativa para crear dependencias similares a nivel municipal. UN وتعد وزارة إدارة الحكم المحلي أمرا إداريا لإنشاء وحدات مماثلة على صعيد البلديات.
    Deberían adoptarse estrategias de cooperación similares a nivel regional e internacional. UN 24 - وقال إنه يجب السعي إلى تنفيذ استراتيجيات تعاونية مماثلة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El sistema de las Naciones Unidas debería estudiar la manera de integrar la educación y la capacitación permanentes en todas las actividades del sistema y de promover medidas similares a nivel nacional. UN " ٧ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في كيفية إدخال عملية التثقيف والتدريب مدى الحياة في شتى أنشطة المنظومة وكيفية تشجيع القيام بعمل مماثل على الصعيد الوطني.
    También se han emitido programas similares a nivel comunitario, tanto en las zonas urbanas como rurales. UN وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء.
    El Consejo también hizo hincapié en la necesidad de una mayor colaboración con el Grupo de Sabios de la Unión Africana y estructuras similares, a nivel de las comunidades económicas regionales. UN وشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى المزيد من العمل مع فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي والهياكل المماثلة على مستوى الجماعات الاقتصادية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more