También se celebraron cursos similares a nivel nacional o regional en la Federación de Rusia, Uzbekistán, Pakistán y Kenya. | UN | وعقدت أيضا دورات دراسية مماثلة على الصعيد الوطنــي أو اﻹقليمــي في الاتحاد الروسي وأوزبكستان وباكستان وكينيا. |
Algunas organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional han realizado también actividades similares a nivel local. | UN | كما تضطلع بعض المؤسسات الوطنية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بأنشطة مماثلة على الصعيد المحلي. |
Esas son cuestiones importantes, pero también es importante adoptar medidas similares a nivel mundial. | UN | وهذه هي قضايا هامة في الواقع، ولكن، لا يقل عنها أهمية، اتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد العالمي. |
Se ha establecido que ambos países tienen necesidades similares a nivel regional que requieren soluciones nuevas. | UN | وقد ثبت أن لدينا احتياجات مماثلة على المستوى الإقليمي تستدعي إيجاد بعض الحلول الجديدة. |
Las lecciones extraídas de esa experiencia se tendrán en cuenta al planificar la puesta en marcha de aplicaciones similares a nivel de todo el sistema. | UN | وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة. |
Podrían emprenderse iniciativas similares a nivel nacional y regional. | UN | ويمكن القيام بمبادرات مماثلة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
El sistema de las Naciones Unidas debería estudiar la manera de integrar la educación y la capacitación permanentes en todas las actividades del sistema y de promover medidas similares a nivel nacional. | UN | ٥١ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في كيفية إدخال عملية التعليم والتدريب مدى الحياة في شتى أنشطة المنظومة وتشجيع القيام بعمل مماثل على الصعيد الوطني. |
En 2002, se tiene previsto realizar cursos similares a nivel nacional en toda la región. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم دورات مماثلة على الصعيد الوطني في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2002. |
Podrían establecerse mecanismos similares a nivel local, según fuera necesario. | UN | ويمكن أيضا، بحسب الاقتضاء، إنشاء آليات مماثلة على الصعيد المحلي. |
Se está tratando de celebrar reuniones similares a nivel regional. | UN | وتُبذل جهود لعقد اجتماعات مماثلة على الصعيد الإقليمي. |
Se reconoció que los esfuerzos internacionales por intensificar las medidas de fiscalización debían complementarse con medidas similares a nivel nacional. | UN | وجرى التسليم بضرورة استكمال الجهود الدولية لتعزيز الضوابط باتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد الوطني. |
Otros actores apoyaron varias iniciativas similares a nivel nacional. | UN | وقامت جهات فاعلة أخرى بدعم مبادرات مماثلة على الصعيد الوطني. |
Se están poniendo en marcha iniciativas similares a nivel regional. | UN | ويجري اتخاذ مبادرات مماثلة على الصعيد الإقليمي. |
Al concluir el curso, Qatar, los Emiratos Árabes Unidos, el Yemen y el Estado de Palestina pidieron que se celebraran cursos similares a nivel nacional. | UN | وفي أعقاب ذلك التدريب، تقدمت قطر والإمارات العربية المتحدة واليمن ودولة فلسطين بطلبات ليقوم المركز بعمليات تدريب مماثلة على الصعيد القطري. |
Pregunta si esas iniciativas se llevan a cabo en asociación con los gobiernos locales y si existen planes similares a nivel nacional. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه المبادرات قد أُنجزت بتعاون مع الحكومة المحلية وعما إذا كانت هناك خطط مماثلة على المستوى الوطني. |
Estimamos que mediante acuerdos similares a nivel regional las operaciones de mantenimiento de la paz podrían tratarse de manera más eficiente y económica por países que, debido a sus obligaciones regionales, pueden asumir más responsabilidades. | UN | ونحن نعتقد أن عمليات حفظ السلام - عن طريق ترتيبات مماثلة على المستوى اﻹقليمي - يمكن أن تقوم بها بطريقة أكثر كفاءة واقتصادا البلدان التي يمكنها - بسبب التزاماتها اﻹقليمية - ان تتولى مزيدا من المسؤوليات. |
También se crearon comités similares a nivel provincial y de distrito, presididos por los dirigentes de los gobiernos locales respectivos. | UN | وتم كذلك إنشاء لجان مماثلة على صعيد المقاطعات والأقاليم برئاسة الرؤساء المختصين بالحكومات المحلية. |
El Ministerio de la Administración Local está preparando una instrucción administrativa para crear dependencias similares a nivel municipal. | UN | وتعد وزارة إدارة الحكم المحلي أمرا إداريا لإنشاء وحدات مماثلة على صعيد البلديات. |
Deberían adoptarse estrategias de cooperación similares a nivel regional e internacional. | UN | 24 - وقال إنه يجب السعي إلى تنفيذ استراتيجيات تعاونية مماثلة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El sistema de las Naciones Unidas debería estudiar la manera de integrar la educación y la capacitación permanentes en todas las actividades del sistema y de promover medidas similares a nivel nacional. | UN | " ٧ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في كيفية إدخال عملية التثقيف والتدريب مدى الحياة في شتى أنشطة المنظومة وكيفية تشجيع القيام بعمل مماثل على الصعيد الوطني. |
También se han emitido programas similares a nivel comunitario, tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء. |
El Consejo también hizo hincapié en la necesidad de una mayor colaboración con el Grupo de Sabios de la Unión Africana y estructuras similares, a nivel de las comunidades económicas regionales. | UN | وشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى المزيد من العمل مع فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي والهياكل المماثلة على مستوى الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |