"simplificación de los arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط الترتيبات
        
    • بتبسيط الترتيبات
        
    • لتبسيط الترتيبات
        
    La simplificación de los arreglos contractuales es la piedra angular de las reformas generales de gestión de los recursos humanos del Secretario General. UN ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية.
    4. simplificación de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio. UN 4 - تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة؛
    II. simplificación de los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري
    III. simplificación de los arreglos contractuales mediante la reducción de los tipos de nombramientos UN ثالثا - تبسيط الترتيبات التعاقدية بتقليص أنواع التعيينات
    En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    A fin de alcanzar tales objetivos, otro elemento esencial de la simplificación de los arreglos contractuales es la reducción de los tipos de nombramientos a tres. UN ولبلوغ هذه الأهداف، فإن تقليص أنواع التعيين إلى ثلاثة أنواع عنصر أساسي آخر لتبسيط الترتيبات التعاقدية.
    II. simplificación de los arreglos contractuales, armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno y personal civil de carrera de mantenimiento de la paz UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة وحفظة السلام الدائمون
    El orador toma nota de los informes del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Hay que mantener un debate objetivo sobre la simplificación de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio, el cuadro propuesto de 2.500 efectivos civiles de mantenimiento de la paz y el proceso de contratación y dotación de personal. UN وينبغي إجراء مناقشة موضوعية بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، والكادر المقترح لـ 500 2 من حفظة السلام المدنيين، وعملية التوظيف وتوفير الموظفين.
    Tal vez sea posible posponer al menos algunos de los subsidios y prestaciones más costosos y dejar tiempo para que se produzcan las mejoras que se espera obtener con la simplificación de los arreglos contractuales. UN ولعله من الممكن، على الأقل، إرجاء منح بعض الاستحقاقات والامتيازات الأعلى كلفة بحيث يُتاح الوقت لتحقُّق أوجه التحسّن التي من المتوقّع أن تنجم عن تبسيط الترتيبات التعاقدية.
    II. simplificación de los arreglos contractuales, armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno y personal civil UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة وحفظة السلام المدنيون الدائمون
    92. La CAPI destaca que la simplificación de los arreglos contractuales existentes en las organizaciones y la reducción de la carga administrativa son un elemento clave de las nuevas políticas contractuales. UN 92 - وتؤكد لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبسيط الترتيبات التعاقدية المعمول بها لدى المنظمات وتقليص العبء الإداري هما من الملامح الرئيسية للسياسات التعاقدية الجديدة.
    El Secretario General propuso la simplificación de los arreglos contractuales ya en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General (véase A/55/253 y Corr.1). UN 53 - وقد اقترح الأمين العام تبسيط الترتيبات التعاقدية في وقت يعود إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة (انظر A/55/253 و Corr.1).
    simplificación de los arreglos contractuales UN تبسيط الترتيبات التعاقدية
    No recomendó el establecimiento de un cuerpo de 2.500 funcionarios civiles de mantenimiento de la paz, ya que consideraba que la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio permitirían subsanar muchas de las preocupaciones que había suscitado la propuesta de establecer un cuerpo de mantenimiento de la paz. UN إلا أنها لم توص بإنشاء الملاك الوظيفي المقترح المكون من 500 2 فردا مدنيا لحفظ السلام، لأنها ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة كفيلان بمعالجة الكثير من الشواغل التي كانت سببا في تقديم الاقتراح الداعي إلى إنشاء ملاك وظيفي لحفظ السلام.
    De conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, el PNUD da prioridad a la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 63/250، يعطي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأولوية إلى ' ' تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة``.
    simplificación de los arreglos contractuales UN تبسيط الترتيبات التعاقدية
    c) simplificación de los arreglos contractuales; UN (ج) تبسيط الترتيبات التعاقدية؛
    49. La Unión Europea está dispuesta a examinar la simplificación de los arreglos contractuales con el fin de promover la equidad y la coherencia en las condiciones de empleo del personal, y agradecería que se facilitara más información sobre los detalles de los contratos previstos y las consecuencias financieras del nuevo sistema. UN 49 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة تبسيط الترتيبات التعاقدية تحقيقا للإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، وإنه سيقدر توفير مزيد من المعلومات عن تفاصيل العقود المتوخاة والآثار المالية المترتبة على النظام الجديد.
    El Secretario General manifestó que estaba de acuerdo con las recomendaciones e hizo suyos los acuerdos del Comité sobre la simplificación de los arreglos contractuales, que estaban en consonancia con los principios en que se basaban sus propuestas y eran necesarios para alcanzar los objetivos de la reforma del sistema de contratos. UN ووافق الأمين العام على توصيات اللجنة وأيد اتفاقاتها المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية، التي تتسق مع المبادئ التي استندت إليها مقترحاته وتعتبر ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة من إصلاح نظام التعاقد.
    En el presente informe la Comisión ha tratado de adoptar un enfoque holístico con respecto a las principales propuestas de simplificación de los arreglos contractuales, armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno y creación de un cuerpo de 2.500 efectivos civiles de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا التقرير، حاولت اللجنة أن تنتهج نهجا كليا في تناول المقترحات الرئيسية المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة في الميدان، والإطار المقترح لحفظة السلام الـ 500 2.
    Paralelamente, las propuestas del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno darán lugar a que se cuente con una fuerza laboral más integrada, más orientada hacia las actividades sobre el terreno y global. UN وبالمثل ستؤدي مقترحات الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط الخدمة في الميدان إلى وجود قوة عاملة عالمية أكثر اندماجا وتوجها نحو الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more