"sin cesar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلا هوادة
        
    • دون هوادة
        
    • دون توقف
        
    • دون انقطاع
        
    • بصورة مطردة
        
    • بلا كلل
        
    • بدون انقطاع
        
    • بلا توقف
        
    • بشكل مطرد
        
    • بلا انقطاع
        
    • دون كلل
        
    • بدون كلل
        
    • بﻻ فتور
        
    • ﻻ يكف
        
    Sin embargo, continúa desarrollándose sin cesar el fomento de conflictos y persecuciones. UN ومع ذلك لا يزال إذكاء المنازعات والاضطهاد مستمرا بلا هوادة.
    Eritrea ha venido haciendo esto sin cesar durante el proceso de paz. UN وواصلت إريتريا القيام بهذه الأنشطة بلا هوادة طيلة عملية السلام.
    A pesar de que la guerra fría terminó, la acumulación de armamentos continúa sin cesar en diferentes partes del mundo. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال حشد اﻷسلحة مستمرا دون هوادة في مختلف أنحاء العالـــم.
    Sin embargo, todavía nos queda mucho por hacer para consolidar nuestra posición y garantizar que se ponga fin a la explotación que continúa sin cesar. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين علينا أن نعمله لتعزيز موقفنا وكفالة أن نضع نهاية للاستغلال المستمر دون هوادة.
    No obstante, es un hecho que el número de casos de tortura y detenciones aumenta sin cesar. UN ومع ذلك يلاحَظ أن عدد حالات التعذيب والاحتجاز يزداد دون توقف.
    Continúan sin cesar la represión brutal y la violaciones de los derechos humanos. UN واستمر القمع الوحشـــي وانتهاكـــات حقوق اﻹنسان بلا هوادة.
    Al contrario, los conflictos intraestatales e interestatales han continuado sin cesar en algunos países. UN وبدلا من ذلك، فإن الصراعــات فيمــا بيــن الــدول وداخلهــا استمرت بلا هوادة في بعض البلدان.
    Esta despreciable práctica prosigue sin cesar. UN ولا تزال هذه الممارسة الفاجعة مستمرة بلا هوادة.
    Las muertes debidas al SIDA alcanzaron una cifra récord de 2,6 millones y las nuevas infecciones con el VIH continúan sin cesar. UN وسجلت الوفيات بسبب الإيدز رقما قياسيا إذ بلغت 2.6 مليون وتتواصل الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بلا هوادة.
    Los asesinatos de palestinos siguen diariamente sin cesar y todos lo vemos en la televisión. UN فقتـْـل الفلسطينيين مستمـر دون هوادة وعلى أساس يومـي، ونشاهده جميعا على شاشات التلفزيون.
    Es lamentable que se hable de levantar las sanciones cuando la agresión serbia continúa sin cesar. UN ومما يؤسف له أن يجري هذا الكلام عن رفع الجزاءات في الوقت الذي يستمر فيه العدوان الصربي دون هوادة.
    La lluvia incesante de ataques con cohetes, artillería y bombardeos aéreos continúa sin cesar. UN وما زال الوابل المتواصل من هجمات الصواريخ وقصف القنابل والقصف الجوي مستمرا دون هوادة.
    En contravención del derecho internacional, la construcción del muro de separación ha proseguido sin cesar y los asentamientos y las carreteras de circunvalación han seguido ampliándose. UN وفي انتهاك للقانون الدولي، مضى العمل في تشييد جدار الفصل بلا هوادة واتسعت المستوطنات والطرق الالتفافية من دون توقف.
    No tenemos esa aversión a copiar lo de otras personas, porque lo hacemos sin cesar. TED ليس لدينا نفور كهذا نحو نسخ ما لدى أشخاص آخرين، لأننا نفعل ذلك دون توقف.
    Como depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares han violado sus obligaciones conforme al Tratado y han aumentado sin cesar su amenaza nuclear contra un Estado no nuclear. UN إذ أنها انتهكت، وهي وديعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التزاماتها بموجب المعاهدة، وزادت دون انقطاع من التهديد النووي للدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    La repatriación voluntaria de lao cobró impulso en 1989; desde entonces, los retornos han aumentado sin cesar. UN وقد بدأت حركة العودة الطوعية إلى لاو تشتد في عام ٩٨٩١؛ وظلت تزداد بصورة مطردة منذ ذلك التاريخ.
    Continuaremos trabajando sin cesar con las partes de la región, como parte del Cuarteto del Oriente Medio, para lograr ese objetivo. UN وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Afirmó que Djilali Hanafi tiritaba visiblemente y vomitaba sin cesar después de la sesión de tortura que acababa de sufrir. UN وقال إن جيلالي حنفي كان يرتجف بشكل واضح ويتقيأ بدون انقطاع بعد جلسة التعذيب الذي تعرض له.
    Las personas buscan sin cesar tus vulnerabilidades. Open Subtitles سيسعى الناس بلا توقف عن العثور على نقاط ضعفك
    Trabajamos sin cesar para realizar nuevas transferencias mientras las fuerzas de seguridad y los gobiernos provinciales iraquíes desarrollan su capacidad para asumir esa responsabilidad. UN ونعمل بشكل مطرد على تحقيق مزيد من عمليات النقل مع بناء قوات الأمن العراقية وحكومات المحافظات العراقية قدرتها على النهوض بتلك المسؤولية.
    Innumerables voces claman sin cesar y sostienen que el Japón no puede ser miembro permanente del Consejo de Seguridad hasta que no se resuelvan los citados problemas. UN ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل.
    Sin embargo, lamentablemente han continuado sin cesar las injerencias y las provocaciones irresponsables de los Estados Unidos, que recuerdan la arrogante actitud colonialista de tiempos pasados. UN ولكن لﻷسف، واصلت الولايات المتحدة دون كلل التدخل فيما لا يعنيها وإثارة المشاكل بغير اكتراث بالعواقب، لتعيد إلى اﻷذهان سلوك الاستعمار المتعجرف في الماضي.
    Así pues celebramos los loables esfuerzos efectuados por estas Potencias nucleares y naturalmente las alentamos a que los prosigan sin cesar. UN ونحن نحيي بالتالي الجهود المحمودة التي بذلتها تلك الدول النووية ونشجعها بالطبع على مواصلة تلك الجهود بدون كلل.
    El número de los presos aumenta sin cesar y las condiciones de encarcelamiento siguen siendo muy preocupantes. UN فعدد المحتجزين لا يكف عن التزايد ولا تزال ظروف الاحتجاز تثير القلق الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more