"sin descanso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلا كلل
        
    • دون كلل
        
    • بلا هوادة
        
    • بدون كلل
        
    • دون هوادة
        
    • دون توقف
        
    • الدؤوبة
        
    • دون راحة
        
    • بدأب
        
    • الدؤوب
        
    • دؤوب
        
    • بدون توقف
        
    • بدون راحة
        
    • بدون هوادة
        
    • دؤوبا
        
    Asimismo, debemos perseguir sin descanso la prohibición de las armas químicas y biológicas. UN وينبغي أيضا أن نسعى بلا كلل إلى حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Trabajé sin descanso durante años para que ocupara el cargo. Sacrifiqué todo. Open Subtitles عملت بلا كلل لسنوات لجعله رئيساً ولقد ضحيت بكل شيء
    Y trabajaremos sin descanso para persuadir a los gobiernos y hacer de estos trabajadores una piedra angular del sistema de salud. TED وسنعمل دون كلل أو ملل لنقنع الحكومات أن تضع عمال الصحة كحجر زاوية في مخططاتها المتعلقة بالرعاية الصحية.
    Como conclusión, instamos a la comunidad internacional a que trabaje sin descanso para lograr los objetivos de esta importante Convención. UN وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة.
    Las sociedades y la naturaleza se ven asaltadas sin descanso por un sin fin de problemas complejos y simultáneos. UN إن مشاكل كثيرة ومعقدة ومتشعبة ومتزامنة تنهال بلا هوادة على المجتمعات وعلى الطبيعة.
    La Sra. Voelskov-Thies asegura al Comité que las autoridades proseguirán sin descanso sus esfuerzos al respecto. UN وأكدت السيدة فولكسو - ثيس للجنة أن السلطات ستتابع بدون كلل بذل جهودها في هذا المجال.
    Para concluir, instamos a todas las naciones, grandes y pequeñas, a actuar sin descanso para preservar los ideales por los que se creó nuestra Organización. UN ختاما، نحث جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، على أن تعمل دون هوادة في سبيل الحفاظ على المُثل التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    A medida que su apetito aumenta, la madre trabaja sin descanso para criarlos. Open Subtitles بينما شهياتهم تَنْمو، الأمّ يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بلا كلل لتَرْبِية عائلتِها.
    Puedo prometerles que estamos trabajando sin descanso para hacer justicia en este caso. Open Subtitles اننا نعمل بلا كلل من اجل تحقيق العدالة في هذه القضية
    Y pasaré el resto de mi vida trabajando sin descanso para recordártelo. Open Subtitles وسوف أقضي بقية حياتي أعمل بلا كلل على تذكيركِ بذلك
    Con esta comprobación, mi Gobierno se dedica sin descanso a la concertación de acuerdos de reconciliación con las organizaciones de carácter político y militar que todavía están en la oposición. UN ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة.
    No hemos de sentirnos satisfechos, sino que debemos luchar sin descanso en pro de un mayor progreso. UN فلنعمل على ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدلا من ذلك، بلا كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر.
    Sin embargo, trabajamos sin descanso desde hace más de tres años para poner fin a esta tragedia. UN ومع هذا وﻷكثر من ثلاث سنوات اﻵن، لا نزال نعمل دون كلل ﻹنهاء هذه المأساة.
    Hacemos un llamamiento solemne a las Naciones Unidas para que continúen sin descanso su cooperación activa en la lucha contra el terrorismo y en su condena inequívoca. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة بقوة إلى أن تسعــى دون كلل لتحقيــق تعاون نشط في مكافحة الارهاب وإدانته إدانة قاطعــة.
    La cultura democrática y la de los derechos humanos requieren un estado de ánimo que conviene cultivar sin descanso. UN والثقافة الديمقراطية وثقافة حقوق اﻹنسان هي ثمرة توعية فكرية ينبغي السعي إلى تحقيقها دون كلل.
    Es urgente resolver los problemas de gobernabilidad, aunque es alentador observar que la mayoría de los ministros del Gobierno dimisionario trabajan sin descanso. UN ومن الملح حل مشاكل الحكم، وإن كان من المشجع ملاحظة أن معظم وزراء الحكومة المستقيلة يعملون بلا هوادة.
    Muchos países y organizaciones han trabajado sin descanso para restablecer cierto grado de gobierno en Somalia. UN وقد عمل كثير من البلدان والمنظمات بلا هوادة على استعادة قدر من إدارة الحكم في الصومال.
    Las Naciones Unidas deben promover sin descanso los derechos humanos en todo el mundo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بلا هوادة على تعزيز حقوق الإنسان في أرجاء العالم.
    Estos son los motivos por los que la Relatora Especial encomia a todos los grupos femeninos de Rwanda, que trabajan sin descanso y con escasos recursos para construir una red de apoyo a las mujeres supervivientes. UN ولهذا كله تثني المقررة الخاصة على كافة المجموعات النسائية التي تعمل بدون كلل في رواندا ولا تعتمد إلاﱠ على موارد شحيحة لبناء شبكة لدعم النساء الناجيات.
    Se persiguió y se sigue persiguiendo sin descanso el objetivo de una mayor productividad y de mejor calidad en los servicios. UN وقد كان ولا يزال هدف اﻹنتاجية العليا ونوعية الخدمات الفضلى متبعا دون هوادة.
    Puedo asegurarles a los dos que mi departamento trabajará sin descanso junto con todas las fuerzas del orden de la ciudad para asegurarnos de que Riley vuelva a ser capturado. Open Subtitles يمكنني أن أؤكد كلا منكم أن إدارتي سوف تعمل دون توقف جنبا إلى جنب مع كل إنفاذ القانون كالة في المدينة
    También quisiera expresar mi satisfacción por el compromiso del Secretario General Kofi Annan y darle las gracias por trabajar sin descanso al servicio de las Naciones Unidas. UN كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة.
    Las víctimas relataron cómo los maltrataban con frecuencia y los obligaban a caminar sin descanso. UN ورووا كيف كانوا يلقون معاملة سيئة ويُجبرون على المسير دون راحة.
    Por ello, debemos trabajar sin descanso para resolver los conflictos. UN ولذلك السبب لا بد أن نعمل بدأب على تسوية الصراعات.
    También quisiera manifestar nuestro agradecimiento al Sr. Jean Ping por haber trabajado sin descanso en la dirección del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا للسيد جان بينغ على نشاطه الدؤوب في قيادة الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    La OCS está dispuesta a participar activamente en ese proceso y a trabajar sin descanso con este fin. UN ومنظمة شنغهاي للتعاون على استعداد للمشاركة بنشاط في تلك العملية وستعمل بشكل دؤوب لتحقيق تلك الغاية.
    Para ello, el Presidente Karzai tendrá que trabajar sin descanso con el objeto de reunir a todos los afganos de buena voluntad. UN وتحقيقا لذلك، يتعين على الرئيس كرزاي أن يعمل بدون توقف للجمع بين كل الأفغانيين أصحاب النوايا الحسنة.
    ¡Ustedes me obligan a hacer cosas imposibles sin comida y sin descanso! Open Subtitles تجعلاني أفعل كل هذه الأمور الغبية والمستحيلة بدون راحة أوطعام
    Ensaya sin descanso mañana y noche. Open Subtitles إنها تتدرب بدون هوادة طَوالاللّيلوالنّهار.
    La difícil situación se ve exacerbada por la escasez de fondos de que dispone el OOPS, que, sin embargo, trabaja sin descanso para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN وزاد من صعوبة الوضع تناقص الموارد المتاحة لدى الأونروا التي تبذل جهدا دؤوبا لرفع المعاناة عن الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more