"sin orden" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون أمر
        
    • بدون أمر
        
    • دون مذكرة
        
    • دون إذن
        
    • دون أوامر
        
    • بدون إذن
        
    • دون صدور أمر
        
    • بدون مذكرة
        
    • دون أمرٍ
        
    • بدون صدور أمر
        
    • بدون تفويض
        
    • دون أي أمر
        
    • دون وجود أمر من
        
    • دون صدور أوامر
        
    • بدون نظام
        
    Las prisiones deben mantener información exacta sobre los presos y no deben admitir el ingreso de ningún detenido sin orden válida de juez. UN ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي.
    Afirma también que se le llevó a las instalaciones del KGB sin orden previa de la fiscalía ni de ningún otro organismo. UN وهو يدعي أيضاً أنه نُقل إلى وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة العامة أو أي وكالة أخرى.
    La Misión constató que estuvo detenido 12 días sin orden judicial, pruebas en su contra, ni abogado defensor. UN ووجدت البعثة أنه احتجز ١٢ يوما دون أمر قضائي، ودون وجود أي أدلة ضده، أو وجود محام يدافع عنه.
    Acusado de crímenes de guerra y detenido sin orden judicial, el caso del Sr. Marceta fue examinado por el Tribunal Internacional. UN وقد وجهت إلى السيد مارسيتا تهمة ارتكاب جرائم حرب واحتجز بدون أمر احضار وقامت المحكمة الدولية بمراجعة قضيته.
    Agentes de los servicios de seguridad interior procedieron a su detención en el despacho mismo del Ministro, sin orden judicial y sin que se lo informara de las causas legales de su detención. UN وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه.
    Fue detenido sin orden judicial y llevado a la comisaría de distrito. UN وأُلقي القبض عليه دون إذن واقتيد إلى مقر قيادة الشرطة في القسم.
    Sin embargo, la Relatora Especial observa que muchos desalojos se realizan sin orden judicial ni otra autorización legal. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر.
    En casos de emergencia, el Ministro de Justicia podrá actuar sin orden judicial (18 U.S.C. § 176). UN وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176.
    En 2001 la policía lo arrestó en su unidad de trabajo sin orden de detención y sin cargos y lo retuvo 15 días en el centro de detención Nº 2. UN وفي عام 2001، اعتقلته الشرطة في وحدة عمله دون أمر اعتقال ودون أن توجه إليه اتهامات واحتجزته في مركز الاحتجاز رقم 2 طيلة 15 عشر يوماً.
    Se afirma que lo detuvieron sin orden judicial en que se especificaran claramente los cargos que se le imputaban. UN وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه.
    La fuente afirmó que José Garcés Loor fue arrestado sin orden judicial, lo que el Gobierno negó. UN وأكد المصدَر أن خوسيه غارسيس لور قد أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي، وهو ما نفته الحكومة.
    El arresto sin orden judicial, aunque se permite en ciertas condiciones, parece haber sido ilegal en muchos casos. UN والاعتقال دون أمر رسمي، وإن كان سمح به في ظروف معينة، يبدو أنه غير قانوني في كثير من الحالات.
    Fue detenido sin orden de detención y permaneció recluido durante 18 meses sin ser llevado ante un juez de instrucción o un miembro de la fiscalía. UN فقد قبض على السيد لاكيل دون أمر قبض. واحتجز لمدة 18 شهراً دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو عضو في جهاز الادعاء العام.
    Los agentes registraron su casa sin orden de registro y confiscaron sus libros y documentos personales. UN وقد جرى تفتيش منزله دون أمر تفتيش كما صودرت وثائقه الشخصية وكتبه.
    El arresto fue al parecer efectuado sin orden de detención por fuerzas de defensa israelíes. UN وذُكر أن عملية التوقيف قد قام بها جيش الدفاع الاسرائيلي بدون أمر من الجهة المختصة.
    Aunque el SIF dirige sus propias comisarías, el Director General señaló que no podía retener a nadie sin orden de detención, a falta de la autorización de un magistrado judicial. UN وأكّد المدير العام أن وكالة الاستخبارات الاتحادية، مع أنها تدير مراكز شرطتها الخاصة، لا تستطيع إحتجاز أي شخص بدون أمر إعتقال إلاّ بترخيص من موظف قضائي.
    De conformidad con la Constitución de Rumania, se puede mantener detenido a un sospechoso durante 24 horas sin orden de detención. UN وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه.
    - sin orden no hay caso. Open Subtitles اسمع من دون مذكرة تفتيش لن تكون لدينا قضيّة
    La Ley de inmigración de 1971 faculta a la policía y a los servicios de inmigración para detener a las personas sin orden judicial. UN ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي.
    También se comunicaron otras detenciones sin orden legal en Mashhad y Rasht. UN وقد أُبلغ أيضاً عن حدوث اعتقالات أخرى دون أوامر قضائية في مشهد ورشت.
    Ambos fueron detenidos sin orden judicial por la policía del Servicio de Seguridad Nacional. UN وقد اعتقلتهما شرطة إدارة الأمن الوطني بدون إذن توقيف.
    24. El 20 de enero de 2011, el Sr. Hathem Al Lahibi, yerno del Sr. Mohamed Al Jazairy, fue convocado a la oficina local de la policía de investigaciones de Umm Al Jud y se le detuvo sin orden judicial. UN 24- وفي 20 كانون الثاني/يناير 2011، استدعي السيد حاتم اللهيبي، صهر السيد الجزائري، إلى الفرع المحلي لشرطة التحقيقات في حي أم الجود واعتُقل دون صدور أمر بالتوقيف، ودون إطلاعه على أسباب احتجازه.
    7. U Nyi Pu fue detenido en su domicilio el 11 de agosto de 2008, sin orden judicial, por esos mismos agentes. UN 7- وأوقف أو نيي بو بدون مذكرة في منزله في 11 آب/أغسطس 2008 على أيدي أفراد الشرطة المذكورين أنفسهم.
    Realizaron una cuidadosa búsqueda, sin orden judicial, en presencia de dos testigos. UN ونفذوا دون أمرٍ عملية تفتيشٍ كاملة، وقد حدث ذلك بحضور شاهدَين.
    Según se informa, la ley, que seguirá vigente durante dos años, otorga amplios poderes para detener a los sospechosos de haber participado en actividades " terroristas " sin orden de detención. UN وأفادت التقارير بأن القانون الذي سيبقى ساري المفعول لمدة سنتين يخول سلطات كبيرة تسمح بتوقيف الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة " إرهابية " بدون صدور أمر بتوقيفهم.
    No podemos entrar sin orden. Open Subtitles لا يمكننا التحرك بدون تفويض
    Siervo Sabarsky estuvo tres días detenido sin orden judicial alguna. UN واحتُجز السيد سابارسكي لثلاثة أيام دون أي أمر قضائي.
    No puede registrarse una casa sin orden judicial. UN ولا يمكن تفتيش منزل أحد دون وجود أمر من المحكمة بذلك.
    Sin embargo, el Ministro se comprometió a examinar los casos de reclusión prolongada y de personas detenidas sin orden judicial, así como los casos de los 17 desaparecidos. UN ومع ذلك، تعهد الوزير بالنظر في قضايا الاحتجاز المطول؛ وقضايا المحتجزين دون صدور أوامر بالقبض عليهم، وكذلك قضايا 17 شخصاً من ضحايا الاختفاء.
    ¡Todos corriendo, saltando, nadando sin orden! Open Subtitles الجميع يركضون , يقفزون , و يسبحون بدون نظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more