Las prisiones deben mantener información exacta sobre los presos y no deben admitir el ingreso de ningún detenido sin orden válida de juez. | UN | ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي. |
Afirma también que se le llevó a las instalaciones del KGB sin orden previa de la fiscalía ni de ningún otro organismo. | UN | وهو يدعي أيضاً أنه نُقل إلى وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة العامة أو أي وكالة أخرى. |
La Misión constató que estuvo detenido 12 días sin orden judicial, pruebas en su contra, ni abogado defensor. | UN | ووجدت البعثة أنه احتجز ١٢ يوما دون أمر قضائي، ودون وجود أي أدلة ضده، أو وجود محام يدافع عنه. |
Acusado de crímenes de guerra y detenido sin orden judicial, el caso del Sr. Marceta fue examinado por el Tribunal Internacional. | UN | وقد وجهت إلى السيد مارسيتا تهمة ارتكاب جرائم حرب واحتجز بدون أمر احضار وقامت المحكمة الدولية بمراجعة قضيته. |
Agentes de los servicios de seguridad interior procedieron a su detención en el despacho mismo del Ministro, sin orden judicial y sin que se lo informara de las causas legales de su detención. | UN | وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه. |
Fue detenido sin orden judicial y llevado a la comisaría de distrito. | UN | وأُلقي القبض عليه دون إذن واقتيد إلى مقر قيادة الشرطة في القسم. |
Sin embargo, la Relatora Especial observa que muchos desalojos se realizan sin orden judicial ni otra autorización legal. | UN | إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر. |
En casos de emergencia, el Ministro de Justicia podrá actuar sin orden judicial (18 U.S.C. § 176). | UN | وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176. |
En 2001 la policía lo arrestó en su unidad de trabajo sin orden de detención y sin cargos y lo retuvo 15 días en el centro de detención Nº 2. | UN | وفي عام 2001، اعتقلته الشرطة في وحدة عمله دون أمر اعتقال ودون أن توجه إليه اتهامات واحتجزته في مركز الاحتجاز رقم 2 طيلة 15 عشر يوماً. |
Se afirma que lo detuvieron sin orden judicial en que se especificaran claramente los cargos que se le imputaban. | UN | وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه. |
La fuente afirmó que José Garcés Loor fue arrestado sin orden judicial, lo que el Gobierno negó. | UN | وأكد المصدَر أن خوسيه غارسيس لور قد أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي، وهو ما نفته الحكومة. |
El arresto sin orden judicial, aunque se permite en ciertas condiciones, parece haber sido ilegal en muchos casos. | UN | والاعتقال دون أمر رسمي، وإن كان سمح به في ظروف معينة، يبدو أنه غير قانوني في كثير من الحالات. |
Fue detenido sin orden de detención y permaneció recluido durante 18 meses sin ser llevado ante un juez de instrucción o un miembro de la fiscalía. | UN | فقد قبض على السيد لاكيل دون أمر قبض. واحتجز لمدة 18 شهراً دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو عضو في جهاز الادعاء العام. |
Los agentes registraron su casa sin orden de registro y confiscaron sus libros y documentos personales. | UN | وقد جرى تفتيش منزله دون أمر تفتيش كما صودرت وثائقه الشخصية وكتبه. |
El arresto fue al parecer efectuado sin orden de detención por fuerzas de defensa israelíes. | UN | وذُكر أن عملية التوقيف قد قام بها جيش الدفاع الاسرائيلي بدون أمر من الجهة المختصة. |
Aunque el SIF dirige sus propias comisarías, el Director General señaló que no podía retener a nadie sin orden de detención, a falta de la autorización de un magistrado judicial. | UN | وأكّد المدير العام أن وكالة الاستخبارات الاتحادية، مع أنها تدير مراكز شرطتها الخاصة، لا تستطيع إحتجاز أي شخص بدون أمر إعتقال إلاّ بترخيص من موظف قضائي. |
De conformidad con la Constitución de Rumania, se puede mantener detenido a un sospechoso durante 24 horas sin orden de detención. | UN | وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه. |
- sin orden no hay caso. | Open Subtitles | اسمع من دون مذكرة تفتيش لن تكون لدينا قضيّة |
La Ley de inmigración de 1971 faculta a la policía y a los servicios de inmigración para detener a las personas sin orden judicial. | UN | ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي. |
También se comunicaron otras detenciones sin orden legal en Mashhad y Rasht. | UN | وقد أُبلغ أيضاً عن حدوث اعتقالات أخرى دون أوامر قضائية في مشهد ورشت. |
Ambos fueron detenidos sin orden judicial por la policía del Servicio de Seguridad Nacional. | UN | وقد اعتقلتهما شرطة إدارة الأمن الوطني بدون إذن توقيف. |
24. El 20 de enero de 2011, el Sr. Hathem Al Lahibi, yerno del Sr. Mohamed Al Jazairy, fue convocado a la oficina local de la policía de investigaciones de Umm Al Jud y se le detuvo sin orden judicial. | UN | 24- وفي 20 كانون الثاني/يناير 2011، استدعي السيد حاتم اللهيبي، صهر السيد الجزائري، إلى الفرع المحلي لشرطة التحقيقات في حي أم الجود واعتُقل دون صدور أمر بالتوقيف، ودون إطلاعه على أسباب احتجازه. |
7. U Nyi Pu fue detenido en su domicilio el 11 de agosto de 2008, sin orden judicial, por esos mismos agentes. | UN | 7- وأوقف أو نيي بو بدون مذكرة في منزله في 11 آب/أغسطس 2008 على أيدي أفراد الشرطة المذكورين أنفسهم. |
Realizaron una cuidadosa búsqueda, sin orden judicial, en presencia de dos testigos. | UN | ونفذوا دون أمرٍ عملية تفتيشٍ كاملة، وقد حدث ذلك بحضور شاهدَين. |
Según se informa, la ley, que seguirá vigente durante dos años, otorga amplios poderes para detener a los sospechosos de haber participado en actividades " terroristas " sin orden de detención. | UN | وأفادت التقارير بأن القانون الذي سيبقى ساري المفعول لمدة سنتين يخول سلطات كبيرة تسمح بتوقيف الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة " إرهابية " بدون صدور أمر بتوقيفهم. |
No podemos entrar sin orden. | Open Subtitles | لا يمكننا التحرك بدون تفويض |
Siervo Sabarsky estuvo tres días detenido sin orden judicial alguna. | UN | واحتُجز السيد سابارسكي لثلاثة أيام دون أي أمر قضائي. |
No puede registrarse una casa sin orden judicial. | UN | ولا يمكن تفتيش منزل أحد دون وجود أمر من المحكمة بذلك. |
Sin embargo, el Ministro se comprometió a examinar los casos de reclusión prolongada y de personas detenidas sin orden judicial, así como los casos de los 17 desaparecidos. | UN | ومع ذلك، تعهد الوزير بالنظر في قضايا الاحتجاز المطول؛ وقضايا المحتجزين دون صدور أوامر بالقبض عليهم، وكذلك قضايا 17 شخصاً من ضحايا الاختفاء. |
¡Todos corriendo, saltando, nadando sin orden! | Open Subtitles | الجميع يركضون , يقفزون , و يسبحون بدون نظام |