"sin resolver" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يُبتّ فيها بعد
        
    • لم يبت فيها بعد
        
    • دون حل
        
    • المعلقة
        
    • الغير محلولة
        
    • بدون حل
        
    • بلا حل
        
    • التي لم يُبت فيها بعد
        
    • لم تحل بعد
        
    • عالقة
        
    • التي لم تحل
        
    • غير المحسومة
        
    • دون تسوية
        
    • التي لم يبت فيها
        
    • غير محسومة
        
    En la tercera comunicación, el Gobierno recordó sus comunicaciones anteriores en relación con todos los casos sin resolver. UN وفي الرسالة الثالثة، ذكرت الحكومة برسائلها السابقة بشأن جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    En la primera, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de su intención de investigar todos los casos sin resolver. UN وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل باستعدادها للتحقيق في جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    El Grupo de Trabajo decidió que 378 casos sin resolver constituían duplicaciones y en consecuencia esos casos fueron suprimidos. UN رر الفريق العامل أن 378 حالة لم يبت فيها بعد هي حالات مكررة وبالتالي تم حذفها.
    Total de casos transmitidos, esclarecidos o sin resolver UN مجموع الحالات المحالة، والموضحة، والتي لم يبت فيها بعد
    En los tribunales de delitos leves se ha acusado a 157 personas, 116 de las cuales fueron condenadas, y no hay más casos sin resolver. UN وفي محاكم الجنح، وجهت تهم إلى 157 شخصا، وأسفر ذلك عن إدانة 116 شخصا، ولم يعد هناك أي قضايا دون حل.
    Le voy a detener por todos los crímenes sin resolver de la comisaría, incluyendo los envenenamientos de Maple Lane de 1883. Open Subtitles أنا ستعمل له بكل نك الجريمة المعلقة في الانقسام ، بما في ذلك حارة القيقب. التسمم لعام 1883.
    Quedan 428 casos sin resolver. UN ولا تزال هناك 428 حالة لم يُبتّ فيها بعد.
    Cuatro de ellos fueron esclarecidos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 10 siguen sin resolver. UN قام بتوضيح أربع حالات منها بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة ولا تزال هناك 10 حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    El Gobierno esclareció un caso y quedan cuatro casos sin resolver. UN وقامت الحكومة بتوضيح إحدى الحالات فيما لا تزال توجد أربع حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    Ese caso sin resolver se refería a un ex Presidente de Serbia quien, al parecer, había desaparecido en Belgrado en agosto de 2000. UN وتتعلق هذه الحالة التي لم يبت فيها بعد بالرئيس السابق لصربيا الذي يزعم أنه اختفي في بلغراد في آب/أغسطس 2000.
    Total de casos transmitidos, esclarecidos y sin resolver UN مجموع الحالات المحالة والموضحة والتي لم يبت فيها بعد
    En la primera de ellas, el Gobierno facilitaba información sobre diez casos sin resolver. UN ففي الرسالة الأولى، أرسلت الحكومة معلومات عن 10 حالات لم يبت فيها بعد.
    Sólo sé feliz no está protagonizado en un "Dateline", es un misterio sin resolver Open Subtitles يكون سعيدا فقط أنها ليست بطولة في مدة العرض غزا دون حل.
    En ese sentido, a juicio de su delegación, los artículos 11, 12, 13 y 14 del proyecto dejan muchos problemas sin resolver. UN وفي هذا السياق، يشعر وفده أن المواد ١١ و ١٢ و ١٣ و ١٤ تترك كثيرا من المشاكل دون حل.
    Si las dificultades que existen en el actual proceso de negociación se quedan sin resolver, se producirá una escalada en la violencia que viene padeciéndose desde hace nueve años. UN وإذا تركت هذه الصعوبات دون حل في عملية المفاوضات الراهنة، فقد يتصاعد العنف القائم منذ تسع سنوات.
    Tras examinar los distintos métodos que podrían seguirse para el examen de esas cuestiones, hubo acuerdo general sobre un método que permitía a los participantes examinar todas las cuestiones pendientes con miras a resolverlas y decidir cómo abordar aquellas que pudieran quedar sin resolver. UN وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل.
    Lo de los casos sin resolver que impliquen agua es un callejón sin salida. Open Subtitles نحن أمام طريق مسدود مع الحالات الغير محلولة التي تنطوي على المياه.
    Si ellos se dejan sin resolver y se permite que aumenten las presiones sobre los recursos pesqueros, las consecuencias serán muy graves. UN وإذا ظلت هذه المشاكل بدون حل وسُمح للضغوط على موارد مصائد اﻷسماك بأن تزيد، فإن العواقب ستكون وخيمة للغاية.
    Si bien abordamos las consecuencias de los desastres, a menudo quedan sin resolver las causas de éstos. UN ونحن نعالج آثار الكوارث، ولكن كثيرا ما تبقى اﻷسباب بلا حل.
    No se recibió ninguna otra información sobre los casos sin resolver. UN ولم ترد أية معلومات أخرى بشأن الحالات التي لم يُبت فيها بعد.
    :: Asuntos sin resolver relativos a los derechos de la propiedad intelectual UN :: قضايا لم تحل بعد في مجال حقوق الملكية الفردية
    La documentación proporcionada incluía numerosos certificados de destrucción, el protocolo de traspaso y 54 documentos relativos a cuestiones de desarme sin resolver. UN وتضمنت المواد المقدمة عددا كبيرا من شهادات التدمير وبرتوكول التسليم و 54 وثيقة تتعلق بمسائل عالقة بشأن نزع الأسلحة.
    Me temo que esto va a terminar justo en el montón de casos sin resolver. Open Subtitles أخشى أنها بنهاية المطاف ستكون بين كومة من الحالات التي لم تحل بعد
    Entre las cuestiones sin resolver está la forma de asignar las responsabilidades y la forma de garantizar mecanismos apropiados de rendición de cuentas. UN وتشمل المسائل غير المحسومة طريقة توزيع المسؤوليات، وكيفية ضمان وجود آليات ملائمة للمساءلة.
    Las cuestiones que han quedado sin resolver pueden dividirse fundamentalmente en dos grupos: aspectos financieros y otras cuestiones. UN ويمكن تقسيم المسائل التي ظلت دون تسوية إلى مجموعتين رئيسيتين: الاعتبارات المالية والمسائل الأخرى.
    Número de casos sin resolver al comienzo del período en examen UN عدد الحالات التي لم يبت فيها في نهاية السنة المستعرضة
    La mayoría de ellos ha reducido esta asistencia limitada y los problemas fundamentales siguen sin resolver. UN وقد خفض معظمها اﻵن هذه المساعدة المحدودة. ولذا، فإن المشاكل الجذرية لا تزال غير محسومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more