"sin respuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون رد
        
    • دون جواب
        
    • بدون رد
        
    • بلا إجابة
        
    • بدون إجابة
        
    • لا رد
        
    • بلا جواب
        
    • لا جواب
        
    • دون إجابة
        
    • أي رد
        
    • بلا أجوبة
        
    • بدون جواب
        
    • لا استجابة
        
    • لا يوجد رد
        
    • لا إجابة
        
    Con todo, es evidente que algunas de las observaciones del Gobierno a este respecto no pueden quedar sin respuesta. UN ولكن من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال.
    Con todo, es evidente que algunas de las observaciones del Gobierno a este respecto no pueden quedar sin respuesta. UN ولكن، من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال.
    En el ánimo de muchos representantes, los interrogantes a este respecto han quedado sin respuesta en cuanto al papel del Consejo durante la crisis de Rwanda. UN وقال إن العديد من الممثلين يرون أن هناك أسئلة في هذا الصدد، لا تزال دون جواب فيما يتعلق بدور المجلس خلال أزمة رواندا.
    A falta de dicho representante, muchas preguntas del Comité han quedado sin respuesta. UN لذلك ظل عدد كبير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة بدون رد.
    Sin embargo, siguen sin respuesta algunos interrogantes de importancia. UN بيد أنه استدرك قائلا إنه لا تزال هناك عدة أسئلة مهمة بلا إجابة.
    Añade que las cuestiones que han quedado sin respuesta serán tratadas en el tercer informe periódico. UN وأضاف أن التقرير الدوري الثالث سيتناول الأسئلة التي ظلت بدون إجابة.
    Conocidas sin respuesta/ Desconocidas UN لا رد/ لا يعرفونها
    Los Estados Miembros también han reconocido que una violación tan flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional no puede quedar sin respuesta. UN كما أدركت الدول اﻷعضاء أيضا أن مثل هذا الانتهاك الجسيم لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي لا يمكن أن يمر دون رد.
    No obstante, desea que se precisen distintas cuestiones que, a su juicio, han quedado sin respuesta. UN ومع ذلك، قالت إنها تأمل في الحصول على إيضاحات بشأن مختلف اﻷسئلة التي ظلت في رأيها دون رد.
    Sin embargo, aún a riesgo de incurrir en repeticiones, Israel considera que algunas de las distorsiones más flagrantes no pueden quedar sin respuesta. UN غير أن بعض التحريفات الفاضحة لا يمكن أن تُترك دون رد ولو مع المجازفة بالوقوع في التكرار.
    En efecto, el Comité ha recibido información detallada de casos concretos que demuestra que la mayoría de las solicitudes de información de diferentes organizaciones quedaron sin respuesta. UN وبالفعل، فقد تلقت اللجنة معلومات مفصلة خاصة بقضايا محددة تتعلق بطلبات قدمتها منظمات شتى للحصول على معلومات، وبقيت الغالبية العظمى منها دون رد.
    Muchas de las preguntas formuladas por el Comité quedaron sin respuesta. UN وقد ظل عدد من الأسئلة التي طرحتها اللجنة دون جواب.
    Su solicitud quedó sin respuesta, por lo que no pudo preparar el recurso. UN وبقي طلبه دون جواب ومنع بالتالي من إعداد دعوى استئنافه.
    La Defensora del Pueblo respondió en dos ocasiones que carecía de derecho de iniciativa ante el Parlamento; la tercera solicitud del autor quedó sin respuesta. UN وردت أمينة المظالم في مناسبتين بأن لا حق لها في أخذ المبادرة أمام البرلمان؛ وظل الطلب الثالث لصاحب البلاغ بدون رد.
    Aún siguen sin respuesta las preguntas específicas en ese sentido. UN وظلت أسئلة محددة بشأن هذا الموضوع بلا إجابة.
    Lamentablemente, parece que hemos vuelto a empezar, pues las cuestiones importantes del día todavía están sin respuesta. UN وللأسف، يبدو أننا قد عُدنا إلى طرح المسألة من جديد، في حين تظل الأسئلة الهامة، التي أثيرت اليوم، بدون إجابة.
    sin respuesta UN لا رد
    El Comité agradece el diálogo franco y constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité, aunque señala que las respuestas a algunas preguntas fueron vagas y que algunas preguntas quedaron sin respuesta. UN وتشيد اللجنة بالحوار الصريح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، إلاّ أنها تلاحظ أن الأجوبة على بعض الأسئلة كانت تتسم بالغموض بينما ظلت بعض الأسئلة بلا جواب.
    Vengo a ver a un tal Andrew Beckwith... a quien he enviado tres telegramas, todos ellos sin respuesta. Open Subtitles هنا أَنْ أَرى أندرو بيكويث. أرسلتُ ه ثلاثة بياناتِ، كُلّ لا جواب لهم.
    Sin embargo, varios representantes dijeron que había demasiadas cuestiones jurídicas y técnicas que seguían sin respuesta para poder establecer un grupo de contacto. UN ولكن عدداً من الممثلين قالوا إن الكثير من المسائل القانونية والتقنية بقيت دون إجابة مما لا يسمح بإنشاء فريق اتصال.
    Sin embargo, estas peticiones quedaron sin respuesta por parte de la Presidencia, que ha siempre alegado lo apretado de su agenda. UN بيد أن هذه الطلبات لم تلق أي رد من طرف الرئاسة التي كانت تتعلل دوماً بجدولها الزمني المثقل.
    En su respuesta, el Gobierno aborda solo en parte las aseveraciones formuladas y deja sin respuesta diversas cuestiones. UN فالحكومة لم تتناول في ردّها الادعاءات إلا جزئياً، مما يترك عدداً من الأسئلة بلا أجوبة.
    Sin embargo, lamenta que no contenga información concreta sobre la aplicación práctica de la Convención, y que muchas preguntas hayan quedado sin respuesta. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من معلومات ملموسة عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع ولبقاء الكثير من اﻷسئلة بدون جواب.
    Musculatura desgarrada, pero sin respuesta inflamatoria. Open Subtitles الجهاز العضلي ممزقة، ولكن لا استجابة التهابية.
    Sigo sin respuesta. ¿Alguien los tiene en el radar? Open Subtitles لا يوجد رد حتى الأن، هل يراها أحد على رادار؟
    Y en medio del dolor insoportable, de la tortura mental y las tantas preguntas sin respuesta que enfrentaba Manson, él sabía que no iba a hacer de víctima. TED وفي خضم الألم المروع، والتعذيب الذهني، واجه مانسون عديداً من أسئلة لا إجابة لها، كان يعلم أنه لن يلعب دور الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more