"sin salida" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسدودة
        
    • مسدود
        
    • مسدوده
        
    • مسدوداً
        
    • المسدود
        
    • بلا مخرج
        
    • النهاية المسدودة
        
    • المأزق
        
    • غير ساحلي
        
    • نهاية مغلقة
        
    • نهايةٌ
        
    • عدم الفوز
        
    • النهايات المسدودة
        
    • أنها نهاية
        
    • من النهايات
        
    Las personas no se estancan, no derrochan energía en callejones sin salida. TED الناس لا تتعطٌل. إنهم لا يهدرون الطاقة في طرق مسدودة.
    Traté de obtener respuestas y sólo he llegado a callejones sin salida. Open Subtitles حاولت الوصول لأية أسباب, وكل ما وصلت إليه, نهايات مسدودة.
    Discúlpame, esa es mi investigación y de ninguna forma es un callejón sin salida. Open Subtitles أعذرني، هذا هو بحثي و هو بلا ريب لم يصل لنهاية مسدودة
    Posibles sospechosos, entrevistas pistas del caso callejones sin salida de las desapariciones. Open Subtitles استجوابات المشتبه بهم، أدلة القضايا، وطريق مسدود في كل القضايا.
    Igualmente, le hacemos un favor. Su investigación es un callejón sin salida. Open Subtitles على اي حال، نحن نساعدها ابحائها وصلت الى طريق مسدود
    Yo seguí una pista, que me llevó al mismo callejón sin salida. Open Subtitles لقد تابعت خيط، و لكننى وصلت إلى نهاية مسدودة أيضا
    Son callejones sin salida. Son rotondas o atascos de tráfico o puntos muertos en la conversación. TED نهايته مسدودة. إنه طريق دائري أو زحمة أو توقف مروري في الحديث.
    Sé que me enfrento a muros que con frecuencia, me parecen imposibles de escalar, pero mi padre insiste en que no hay callejones sin salida. TED أعلم أنني أصطدم بجدران يصعب تسلقها تماما، لكن أبي أصر أنه ليست هناك طريق مسدودة.
    Aunque la explicación era sencilla, resolver estos puzzles supone a menudo falsos comienzos y callejones sin salida. TED هذا التفسير كان مباشرا، حل أحاج كهذه يتضمن بدايات خاطئة ونهايات مسدودة
    ¿Aquí? Un callejón sin salida no es refugio. ¡No es bueno! Open Subtitles إنها نهاية مسدودة وليس هنا أي ملجأ ماذا جيد جداً في هذا؟
    Es un callejón sin salida que hay por el río Royal. Allí están las vías. Open Subtitles يصل الى نهاية مسدودة عند نهر رويال سكة الحديد قريبة منه
    Hay muchos callejones sin salida y canales. Open Subtitles في أغلب الأحيان هناك نهاية مسدودة أَو قناة.
    Él se ofreció a venir y pasar el polígrafo pero se siente como un callejón sin salida. Open Subtitles اراد النزول لمشاهدة البطاقة لكن هذه نهاية مسدودة
    Las pruebas en este caso han llevado a un callejón sin salida tras otro. Open Subtitles الدليل فى تلك القضية يسير من طريق مسدود إلى طريق مسدود أخر
    Me tomo un poco de tiempo atraerte a este callejon sin salida Open Subtitles لقد أخذ مني هذا بعض الوقت لأخدعكم الي طريق مسدود
    Cuando estaba haciendo teoría de cuerdas y llegué a un callejón sin salida, Open Subtitles عندما كنت أعمل على نظرية ،الأوتار و وصلت إلى طريق مسدود
    Lo de los casos sin resolver que impliquen agua es un callejón sin salida. Open Subtitles نحن أمام طريق مسدود مع الحالات الغير محلولة التي تنطوي على المياه.
    En los últimos años la situación parece haber llegado a un callejón sin salida. UN وفي السنوات اﻷخيرة يبدو أن الحالة قد وصلت إلى طريق مسدود.
    El tiempo es resbaladizo allí, carreteras sin salida, cosas de doble vuelta. Open Subtitles الوقتيكونغامضفيالخارج، طرق مسدوده والأشياء تعود أدراجها
    No sé, podría ser una callejón sin salida o una búsqueda inútil. Open Subtitles لا أدري، قد يكون طريقاً مسدوداً أو مطاردة دون جدوى
    Me permito señalar a la atención del Comité dos aspectos de la situación sin salida que han nacido de la estrategia del imperialismo de Java. UN وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية.
    Seamos claros: el terror y la violencia son un camino sin salida que sólo lleva a la oscuridad y a la miseria. UN وبوضوح أن الإرهاب والعنف طريق ذو اتجاه واحد بلا مخرج تسوده الظلمة والبؤس.
    Leí tus notas. Creo que tenías razón en cuanto al callejón sin salida. Open Subtitles قرأت ملاحظاتك أعتقد أنك كنت محقة حول النهاية المسدودة
    Considero que este debate ilustra el " núcleo " del actual callejón sin salida. UN وإني أرى أن هذه المناقشة تكشف عن حقيقة المأزق الذي نحن فيه.
    384. El Comité reconoce que el hecho de que el Estado Parte sea un país extremadamente pobre y sin salida al mar ha tenido y sigue teniendo repercusiones negativas en la situación de los niños y ha dificultado la plena aplicación de la Convención. UN 384- تعترف اللجنة بأن كون الدولة الطرف بلداً غير ساحلي وبلداً مدقع الفقر قد أثر ولا يزال يؤثر سلباً على حالة الأطفال وأنه أعاق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    es un callejón sin salida. Open Subtitles فاليقترب الجميع ، هذا الشارع نهاية مغلقة
    La matrícula pertenece a un empresa fantasma de Midtown. Es un callejón sin salida. Open Subtitles اللوحة مُسجلة باسم شركة غطاء في وسط المدينة، إنّها نهايةٌ ميتة
    Los comandantes se ven en situaciones sin salida. Open Subtitles موقف عدم الفوز من الممكن أن يواجهه كل قائد
    Estamos en un callejón sin salida. Open Subtitles لقد أصبحت كارها لمثل هاته النهايات المسدودة
    Bueno, lo sería, excepto que me fui de la teoría de cuerdas porque decidí que era un callejón sin salida. Open Subtitles حسناً، كان يمكن أن يكون كذلك، لكني تركت نظرية الأوتار لأني قررت أنها نهاية مسدودة
    Me he topado con un montón de callejones sin salida hasta ahora. Open Subtitles هناك الكثير من النهايات المسدودة حتى الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more