"sin sentido" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا معنى
        
    • بلا معنى
        
    • الطائش
        
    • عديمة الجدوى
        
    • بدون معنى
        
    • لا طائل
        
    • بلا هدف
        
    • اﻷحمق
        
    • الطائشة
        
    • الوحشي
        
    • غير منطقي
        
    • الأخرق
        
    • طائشة
        
    • العبثي
        
    • الرعناء
        
    Este procedimiento convierte el proceso de autorización en una labor sin sentido. UN وهذا اﻹجراء يجعل من وظيفة الموافقة وظيفة لا معنى لها.
    No obstante, si se ejerce presión sobre el prisionero ese derecho es solamente teórico, y en consecuencia, sin sentido. UN فإذا كان السجين يتعرض للضغط مع ذلك فإن هذا الحق نظري فقط وبالتالي لا معنى له.
    Estoy tan harto de la vida de soltero--todos esos juegos, el sexo sin sentido... Open Subtitles انا مللت من العيش وحيداً .. كل الالعاب .. الجنس بلا معنى
    Los amigo ayudan a los amigos a tener sexo sin sentido, ¿vale? Open Subtitles أصدقاء يساعدون أصدقاء ليحصلوا على جنس بلا معنى ، حسناً؟
    Nos sentimos abrumados y doloridos ante el hecho de que, una vez más, civiles inocentes hayan sido presa de la violencia sin sentido causada por un individuo equivocado. UN لقد شعرنا بالجزع والحزن، مرة أخرى لسقوط أرواح مدنية بريئة من جراء عمل من أعمال العنف الطائش قام به شخص مضلﱠل.
    Toda esta última semana, me estuvo haciendo preguntas sin sentido y me estoy cansando mucho de ellas. Open Subtitles ايها الملازم,فى خلال الأسبوع الماضى ان تُداوم على ان تسألنى اسئلة عديمة الجدوى وانا مللت منها
    O puedo exponer al animal a un sonido completamente sin sentido y destructivo. TED أو أستطيع أن أُعَرِّضَ الحيوان لصوت لا معنى له تماما ومدمّر.
    ¡Estás llena de palabras diabólicas sin sentido! Open Subtitles تجلسينهنـاكتستمعينللحديثالأحمق الخـادع الذي لا معنى له
    Si casi mueres en una muerte sin sentido, eso cuenta como... mas o menos mitad. Open Subtitles إن كنت على وشك الموت ميته لا معنى لها، هذه تحسب مثل، النصف.
    Un hombre de negocios listo no guarda rencores ni derrama sangre sin sentido, sino que hace callado su trabajo. Open Subtitles رجل الأعمال الذكي لا يحمل ضغائن أو يسفك دماءً لا معنى لها لكن يعمل بهدوء فقط
    Te das cuenta de que has enfurecido a todos los Reinos... de esta tierra, con tu guerra sin sentido. Open Subtitles تدرك أنك أغضبت كل من الممالك من هذا البلد مع الخاص بك حرب لا معنى لها.
    La sangría sin sentido en esa atormentada región de Europa continúa obstinadamente impermeable a una solución. UN فالاستمرار في إهدار الدماء بلا معنى في تلك المنطقة المنكوبة من أوروبا لا يزال أمرا مستعصيا على الحل.
    Aunque muchos a mi alrededor trataron de consolarme y animarme, sus palabras no eran más que ruido sin sentido. TED رغم ان كثير من الناس حاولوا مواساتي وتشجيعي، كلماتهم بدت لي كأنها ضجيج بلا معنى.
    ¿Cómo es que permitimos que la mayoría de la gente en el planeta tenga un trabajo monótono, sin sentido y desalentador? TED كيف لنا ان نتيح ذلك لأغلبية الناس على الكوكب للقيام بعمل ممل و بلا معنى و مميت للروح ؟
    ¡En cambio, tu plan sin sentido casi acaba destruyendo mi nave ! Open Subtitles وبدلا من ذلك، جدول أعمالكم الطائش أسفرت عن تفكيك السفينة!
    ¿Es más acoso sin sentido o de verdad habéis atrapado a alguien? Open Subtitles الآن، هذا أكثر من مضايقة عديمة الجدوى أو هل أمسكتم في الحقيقة شخص ما؟
    Y lo único que quiero es tener sexo sin sentido con una bonita mujer que, sí, habla con acertijos que no entiendo. Open Subtitles وكل ما أردتُ فعله، هو أن أمارس جنس، بدون معنى رفقة امرأة جميلة، التي هي نعم تتكلم بالألغاز العقلية
    Instamos a ambas partes a que pongan fin al ciclo de violencia sin sentido. UN ونحث كلا الطرفين على إنهاء حلقة العنف التي لا طائل وراءها.
    Solo compenso por una vida de privilegios sin sentido. Open Subtitles فقط تعويض لحياة مليئة بالإمتيازات بلا هدف
    Seguimos sufriendo las muertes sin sentido de miles de personas a raíz del asedio constante de los bárbaros fascistas. UN وما برحنا نعاني من أعمال القتـل اﻷحمق لﻷلوف من الناس، نتيجة الحصارات المستمــرة للبرابرة الفاشيين.
    El mundo no puede permitir que continúe esa carnicería sin sentido. UN ولا يمكن أن يسمح العالم باستمرار هذه المذبحة الطائشة.
    Contra esta... aberración sin sentido... cuya única finalidad es la violencia gratuita y la destrucción. Open Subtitles على هذا هذا الإنحراف الغبي الذي كل وسائله عن التعبير هوالعنف الوحشي والدمار
    Sr. Presidente, ésta es una discusión sin sentido. Open Subtitles ان نلوذ بالفرار؟ سيدي الرئيس هذا النقاش غير منطقي
    Lo conocí cuando visité zonas en las que reinaba el miedo, el sufrimiento, el hambre y la violencia sin sentido. UN لقد التقيت به عندما زرت مناطق الخوف والمعاناة والجوع والعنف الأخرق.
    Durante las últimas semanas, hemos presenciado nuevos actos terroristas crueles y sin sentido. UN في الأسبوع الماضي شهدنا أعمال إرهاب جديدة قاسية طائشة.
    Los millones de civiles indefensos, que han sufrido durante mucho tiempo la violencia sin sentido y la pobreza absoluta, cuentan con nosotros en esta empresa. UN ويعول علينا ملايين المدنيين العزل، الذين عانوا طويلا من ويلات العنف العبثي والفقر الطاحن، في القيام بذلك.
    La mayoría de estos cohetes cayeron en la ciudad de Sderot, cuya población civil ha sido sujeta a ataques sin sentido, violentos e indiscriminados cuyo objetivo es trastocar la vida cotidiana. UN وقد سقط معظم هذه الصواريخ على مدينة سيدروت الجنوبية التي يتعرض سكانها المدنيون لهذه الهجمات العشوائية الرعناء المتسمة بالعنف التي ترمي إلى تمزيق نسيج الحياة اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more