"sino por" - Translation from Spanish to Arabic

    • بل من
        
    • ولكن بسبب
        
    • بل بسبب
        
    • وإنما بسبب
        
    • بل عن
        
    • وإنما من
        
    • بل على
        
    • ولكن من
        
    • وإنما عن
        
    • ولكن بواسطة
        
    • ولكن أيضا بسبب
        
    • لكن بسبب
        
    • بل أيضا بسبب
        
    • بل أيضا من
        
    • لكن بواسطة
        
    Son maltratados, no sólo por los padres, sino por la sociedad en general, y son rechazados por algunos centros educativos. UN وتساء معاملتهم، ليس من جانب أبائهم وأمهاتهم فحسب بل من جانب المجتمع بأسره. وترفضهم بعض المؤسسات التعليمية.
    Estoy orgulloso de ti, tío, no sólo por defender a esa chica, sino por imponerte a tu jefe por ti mismo. Open Subtitles أنا فخور بك، يا رجل، ليس فقط لوقفك لتلك الفتاة ولكن بسبب اصرارك ع رئيسك في مصحلتك الخاصة
    El autor había sido condenado no por expresar sus opiniones políticas, sino por su llamamiento público para boicotear las elecciones locales. UN فإدانة صاحب البلاغ لم تكن بسبب تعبيره عن آرائه السياسية، بل بسبب دعوته للشعب إلى مقاطعة الانتخابات المحلية.
    El Ministerio de Justicia afirma que no se condena a los Testigos de Jehová por sus creencias, sino por violar la ley. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    Los pagos que se hicieron efectivos no se abonaron mes por mes, como antes, sino por varios meses a un tiempo. UN وعندما دفعت المبالغ، لم يتم ذلك على أساس شهري كما كان يجري من قبل، بل عن عدة أشهر في المرة.
    Lamentablemente, una vez más el Consejo de Seguridad se ha visto impulsado a actuar no por el asesinato de niños, sino por la defensa frente a esos asesinatos. UN إن ما يدعو إلى الحزن أن مجلس الأمن يجري تعبئته مرة أخرى ليس من أجل مقتل الأطفال، وإنما من أجل الدفاع عن أولئك المجرمين.
    La sociedad no debe excluir a los ancianos sino, por el contrario, aprovechar su experiencia y su sabiduría. UN ولا ينبغي للمجتمع أن يقصي المسنين، بل على العكس من ذلك عليه أن ينتفع من خبرتهم ومن حكمتهم.
    No estoy aquí por mi esposo sino por la gente de este reino. Open Subtitles انا لست هنا من اجل زوجي ولكن من اجل شعب المملكة
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    Bien, sí, pero no por él, sino por mí, por el ejercicio. Open Subtitles حَسَناً، لكن لَيسَ لَهُ، بل من أجل أن أتمرن أنا
    No se castiga por lo que se hace sino por lo que se es. UN فلا يُعاقب المنحرف بسبب ما يرتكبه، ولكن بسبب شخصيته.
    Los Estados Unidos presentaron y patrocinaron esta importante resolución no como un ejercicio retórico, sino por las consecuencias de la negación del Holocausto en el mundo actual. UN إن الولايات المتحدة قدمت هذا القرار الهام وأيدته ليس بوصفه ممارسة بلاغية، ولكن بسبب الآثار المترتبة على إنكار محرقة اليهود في العالم اليوم.
    Otra posibilidad es que el asesino no esté motivado por locura, sino por codicia. Open Subtitles الاحتمال الآخر أن ذلك القاتل ليس مدفوعاً بسبب الغضب، بل بسبب الطمع
    Quedé encerrado aquí no por lo que hice sino por lo que soy. Open Subtitles أنا محاصر هنا ليس بسبب ما فعلت بل بسبب من أكون.
    El Gobierno declaró que Deniz Özcan no fue detenido por su relación con el caso de Metin Göktepe, sino por su participación en actividades ilegales. UN وذكرت الحكومة أن دنيز أوزكان لم يحتجز بسبب صلته بقضية المدعو متين غوكتيبي، وإنما بسبب اشتراكه في أنشطة غير مشروعة.
    No es aplicable, puesto que en la MINUSTAH las raciones de alimentos no se entregan por vía aérea sino por vía terrestre. UN لا ينطبق، إذ أن البعثة لا توصل حصص الإعاشة جوا، بل عن طريق النقل البري.
    Esas investigaciones no deben ser realizadas por la policía ni bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وينبغي ألا يجرى هذا التحقيق من قبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنما من قبل هيئة مستقلة؛
    Desde entonces Dinamarca ha considerado su calidad de miembro de ambas organizaciones no sólo como un privilegio sino, por cierto, como una obligación. UN ومنذ ذلك الحين لا تنظر الدانمرك إلى عضويتها في المنظمتين معا على أنها تشريف لها فحسب، بل على أنها التزام من جانبها.
    No hice nada en mi propio beneficio sino por el mundo que pensé que queríamos. Open Subtitles لم افعل لحسابي الخاص ولكن من اجل العالم الذي اعتقدت اننا اردناه سويا
    Sin embargo, el recurso no podía interponerse directamente, como se indica más arriba, sino por conducto de un órgano especial. UN بيد أن ذلك الاستئناف لم يكن يتم بطريقة مباشرة، كما ذكر سابقا، وإنما عن طريق هيئة خاصة.
    Hace algún tiempo, una serie de mundos humanos fueron atacados y destruidos desde el espacio, no por los Wraith, sino por otros. Open Subtitles منذ وقت مضى عدد من العوالم البشرية هوجمت وحُطّمت من الفضاء ليس بواسطة الأشباح ، ولكن بواسطة شخص آخر
    Los desastres naturales han empeorado no sólo por la explosión demográfica, sino por los peligros cada vez mayores de la contaminación ambiental. UN لقد تضخم حجم الكوارث الطبيعية ليس بسبب تزايد السكان فحسب ولكن أيضا بسبب تزايد أخطار تلوث البيئة.
    No porque sea monótona y de concreto, sino por lo que simboliza: un monstruo que se alimenta del resto del país, donde los ciudadanos son soldados y esclavos. TED ليس لانها جامدة و رتيبة ، لكن بسبب ما تمثل : وحش يقتات على باقي الدولة حيث ان مواطنيها عبارة عن جنود و عبيد.
    Su capacidad para hacerlo a los niveles apropiados y deseados sigue estando sin embargo limitada, no sólo por las condiciones de inseguridad sino por la falta de recursos suficientes. UN بيد أن قدرتها على القيام بذلك بالمستويات المناسبة والمرغوبة تظل محدودة، ليس فحسب بسبب سوء اﻷحوال اﻷمنية بل أيضا بسبب عدم توافر موارد كافية.
    Peleamos no solo por espacio para los autobuses, sino por espacio para las personas, y eso era aún más difícil. TED لم نكافح فقط من أجل فضاء للحفلات، بل أيضا من أجل فضاء للناس، وكان ذلك أكثر صعوبة.
    La decisión final no será tomada por mi sino por una maquina lógica y fría. Open Subtitles لست أنا من سيتخذ القرار النهائي لكن بواسطة آلة المنطق المتزن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more