Sin embargo, algunos ni siquiera saben que poseen este don... hasta que es demasiado tarde. | Open Subtitles | لكن بعضهم لا يعرفون حتى أن هذه الموهبة مُلْكَهم حتى وقت متأخر جداً |
Imagino que los chicos ni siquiera saben que están varados allí. MODO SILENCIOSO ACTIVO - SILENCIO DE RADIO | Open Subtitles | أراهن ان الرفاق لا يعرفون حتى أنهم تقطعت بهم السبل هناك حسنا، يا فتاة، فهمت. |
Ni siquiera saben lo que sucede en la península de Corea desde el punto de vista político y militar. | UN | وهم لا يعرفون حتى ما يحدث سياسيا وعسكريا في شبه الجزيرة الكورية. |
No puede tener mi carta de dimisión, porque solo dos o tres personas en el mundo siquiera saben que existe. | Open Subtitles | لا يمكنها الحصول على خطاب استقالتي لأن هناك شخصين أو ثلاثة فقط في العالم يعلمون حتى بوجودها |
Les está haciendo volverse medio locos, y ni siquiera saben por qué. | Open Subtitles | هذا يجعلهم أنصاف مجانين وهم لا يعلمون حتى لماذا |
No pueden ganar. ¡Nadie puede! Ni siquiera saben por qué están aquí. | Open Subtitles | لا يمكنك الفوز، لا أحد يمكنه لا تعلمون حتى لم أنتم هنا ؟ |
Tendrían que luchar en esta batalla. ¡Y ni siquiera saben dónde está ! | Open Subtitles | من المفترض أن تخضوا أنتم هذة المعركة وأنتم لا تعرفون حتى أين هى |
Ya no tenemos tiempo y ni siquiera saben que estamos aquí abajo, ¿o sí? | Open Subtitles | لم يتبقى المزيد من الوقت وهم لا يَعْرفونَ حتى بأنّنا هُنا، أليس كذلك؟ |
Las personas que supuestamente forman parte de la Casa Azul... ni siquiera saben dónde estuvo el Presidente en todo el día. | Open Subtitles | أشخاص من المفترض أنهم جزء من البيت الأزرق لم يعلموا حتى بمكان تواجد الرئيس ليوم كامل |
Sabes que lo que quiero saber es cómo ustedes pueden darme medicinas, y ni siquiera saben qué demonios anda mal conmigo, lo que, a propósito, es nada. | Open Subtitles | تعلمين ما أريد أن أعرفه هو كيف يمكن لأشخاص أن يعطوني أدوية و هم لا يعلمون حتّى ماذا بي بحق الحجيم و الذي هو على فكرة , لا شيء |
Los hombres tienen el control remoto en las manos y ni siquiera saben qué ven. | Open Subtitles | الرجال يمسكون بجهاز التحكّم، لا يعرفون حتى ماذا يفوتهم |
Los hombres tienen el control remoto en las manos y ni siquiera saben qué ven. | Open Subtitles | الرجال يمسكون بجهاز التحكّم، لا يعرفون حتى ماذا يفوتهم |
Tiene razón. Los Separatistas ni siquiera saben que estamos aquí. | Open Subtitles | انه محق, الانفصاليون لا يعرفون حتى اننا هنا |
Ni siquiera saben usar una pistola. | Open Subtitles | انهم لا يعرفون حتى كيفية استخدام بندقية. |
Quiero decir, la mayoría de los tíos que conozco ni siquiera saben | Open Subtitles | أعني، معظم الرجال الذي أعرفهم لا يعرفون حتى كيف |
Y los demócratas ni siquiera saben qué hacer con ellos mismos. | Open Subtitles | والديموقراطيون لا يعرفون حتى ما يفعلون بأنفسهم |
Los está volviendo medio locos, y ni siquiera saben por qué. | Open Subtitles | هذا يجعلهم أنصاف مجانين وهم لا يعلمون حتى لماذا |
Ellos ni siquiera saben de la aleta. | Open Subtitles | إنهم لا يعلمون حتى بشأن اللوحـة |
Ni siquiera saben lo que está pasando, tomaron muchas pastillas. | Open Subtitles | إنهم لا يعلمون حتى ماذا يحدث. إنهم بذلك حثالة. |
Ni siquiera saben lo que pasó. | Open Subtitles | لا تعلمون حتى ماذا حدث |
Ni siquiera saben dónde yace la riqueza de este pueblo. | Open Subtitles | لا تعرفون حتى أين الثروة في هذه البلدة |
Apuesto a que ni siquiera saben cuál es el padre. | Open Subtitles | رَاهنتُ بأنّهم لا يَعْرفونَ حتى أَيّ الأبَّ واحد. |
Ellos ni siquiera saben que lo están haciendo. | Open Subtitles | و لن يعلموا حتى بأنهم يقومون بذلك |
Luego hay muy pocas almas que ni siquiera saben que están muertos que caminan entre los vivos en una confusión infantil. | Open Subtitles | (وهناك البعض مثـل (تايت الذين لا يعلمون حتّى أنّهم موتى الذين يعيشُون بين الأحياء كالأطفال ... |
Ellos ni siquiera saben que Seth existe. | Open Subtitles | انهم حتى لايعرفون ان سيث موجود |