"sistema de salvaguardias del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام ضمانات الوكالة
        
    • نظام الضمانات التابع للوكالة
        
    • نظام الوكالة للضمانات
        
    • لضمانات الوكالة
        
    • تحت ضمانات الوكالة
        
    • أن نظام الضمانات لدى الوكالة
        
    • لنظام ضمانات الوكالة
        
    • للرقابة الشاملة للوكالة
        
    • ونظام ضمانات الوكالة
        
    • نظام الضمانات للوكالة
        
    • نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة
        
    • نظام الوكالة الخاص بالضمانات
        
    • للتحقق من جانب الوكالة
        
    El ámbito de esta Convención debe ampliarse por medio de instrumentos internacionales adicionales, a fin de mejorar la eficacia y efectividad del sistema de salvaguardias del Organismo. UN وينبغي تمديد هذه الاتفاقية من خلال الصكوك الدولية اﻹضافية، لتحسين فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة.
    Ello no beneficia al OIEA ni a la comunidad internacional, cuyos intereses de seguridad son bien servidos mediante el sistema de salvaguardias del Organismo. UN وهذا لا يخدم الوكالة ولا المجتمع الدولي الذي تُخدم مصالحه على أفضل وجه عن طريق نظام ضمانات الوكالة.
    Al mismo tiempo, se debe aumentar la eficacia del régimen del TNP mediante el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El sistema de salvaguardias del Organismo no es sino una parte del régimen de no proliferación. UN إن نظام الوكالة للضمانات ليس إلا جزءا من النظام الشامل لعـــدم الانتشار.
    En el Oriente Medio Israel sigue siendo el único Estado de la región que se niega a acceder al Tratado y a someter todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي الشرق اﻷوسط لا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإخضاع جميع مرافقها النووية للنظام الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    e) Someter todo el material fisionable para armas nucleares que se haya declarado que sobrepase a las necesidades militares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el marco de los acuerdos voluntarios de salvaguardias en vigor; UN - وضع أي مواد انشطارية لﻷسلحة النووية يُعلن أنها فائضة عن الاحتياجات العسكرية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية السارية؛
    Mi delegación respalda firmemente los esfuerzos que se realizan para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويؤيد وفدي تأييدا قويا الجهود الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El sistema de salvaguardias del Organismo debe reforzarse para impedir que se utilice material nuclear sin autorización y sin control. UN وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة بغية منع استخدام المواد النووية على نحو غير مأذون به وغير خاضع للرقابة.
    Italia considera que los protocolos adicionales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) son una parte esencial del sistema de salvaguardias del Organismo. UN وتعتبر إيطاليا البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة.
    Italia considera que los protocolos adicionales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) son una parte esencial del sistema de salvaguardias del Organismo. UN وتعتبر إيطاليا البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة.
    El sistema de salvaguardias del Organismo desempeña un importante papel para garantizar la eficacia del régimen de no proliferación nuclear. UN ويضطلع نظام ضمانات الوكالة بدور هام في كفالة فعالية نظام عدم الانتشار النووي.
    A este respecto, la eficiencia y la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo son de la máxima importancia. UN وفي هذا الصدد، تتَّسم كفاءة نظام ضمانات الوكالة وفعاليته بأهمية قصوى.
    Por lo tanto, la Unión apoya firmemente el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo. UN ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة.
    En ese sentido, deseamos recalcar la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo y la necesidad de tomar más medidas para reforzarlo. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية نظام الوكالة للضمانات والحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز هذا النظام.
    7. La adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la sujeción de todas sus instalaciones nucleares a la supervisión del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica es un requisito básico para la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 7 - إن انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الشاملة يعد شرطا أساسيا لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    El párrafo 2 del artículo III del Tratado obliga a todos los Estados a no traspasar tecnología y materiales de carácter estratégico a Estados que no sean Partes en el Tratado, a menos que estén incluidos en el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 11 - وتلزم المعاهدة في الفقرة 2 من المادة الثالثة جميع الدول بالامتناع عن نقل التكنولوجيا والمواد الحساسة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، إلا إذا وضعت تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es esencial para dar a la comunidad internacional la confianza de que el material nuclear no se va a desviar de los usos pacíficos a las armas nucleares o actividades afines. UN 5 - وأضاف أن نظام الضمانات لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر جوهري لتوفير الثقة لدى المجتمع الدولي من أن المواد النووية لن ينحرف توجيهها من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأنشطة ذات الصلة.
    Sin embargo, no es posible ninguna evaluación racional del sistema de salvaguardias del Organismo sin una comprensión realista de lo que puede y lo que no puede. UN ومع ذلك، لا يمكن تحقيق أي تقييم منطقي لنظام ضمانات الوكالة أو أنشطتها دون تفهــم واقعي لما يمكن لها أن تعمله وما لا يمكنها أن تعمله.
    Apelamos a todos los países amantes de la paz para que pidan a Israel que se adhiera a ese Tratado y someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وإننا نهيب بجميع الدول المحبة للسلام بأن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية للرقابة الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el pilar esencial del régimen internacional de no proliferación nuclear. UN ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل الدعامة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    El sistema de salvaguardias del Organismo cumple la función esencial de verificar el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de otros tratados de no proliferación. UN ويؤدي نظام الضمانات للوكالة وظيفة أساسية تتمثل في التحقق من الامتثال لمعاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية. ومعاهدات أخرى لعدم الانتشار.
    El sistema de salvaguardias del Organismo es un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear y desempeña una función indispensable en la aplicación del TNP. UN نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يشكل أحد المكونات الأساسية لنظام منع الانتشار النووي إذ يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    El sistema de salvaguardias del Organismo ha demostrado ser un importante instrumento de verificación que contribuye a los esfuerzos internacionales en pro del control de armas. UN لقد تبين أن نظام الوكالة الخاص بالضمانات يمثل أداة تحقق هامة تسهم في جهود تحديد اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more