El Comité ha estudiado cómo se debe redistribuir la atención no remunerada y ha creado cuatro situaciones hipotéticas. | UN | وقد درست اللجنة الطريقة التي ينبغي أن توزع فيها الرعاية بدون أجر ووضعت أربعة سيناريوهات. |
Se evaluaron cinco situaciones hipotéticas de exposición del agua superficial, incluidas zonas y acontecimientos pluviales. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة والأمطار. |
Se exploró una gama de situaciones hipotéticas de la demanda con respecto a las opciones de suministro de energía alternativa. | UN | فتم استكشاف طائفة واسعة من سيناريوهات الطلب فيما يتعلق بخيارات إمدادات الطاقة البديلة. |
Esos problemas se pueden encarar mejor a veces mediante el análisis de situaciones hipotéticas alternativas. | UN | 41 - وأحيانا يكون أفضل سبيل لمعالجة هذه القضايا هو تحليل السيناريوهات البديلة. |
situaciones hipotéticas alternativas, elaboración de esas situaciones hipotéticas y evaluación de sus impactos | UN | سيناريوهات بديلة، وضع تلك السيناريوهات وتقييم تأثيرها |
Gracias a la labor de los expertos de un comité conocido como el Comité de futuras situaciones hipotéticas, se han logrado importantes adelantos de política. | UN | وقد أحرزت حالات تقدم رئيسية في السياسة العامة نتيجة لعمل خبراء لجنة قائمة تعرف باسم لجنة سيناريوهات المستقبل. |
El documento es, en cierto modo, una respuesta al informe del Comité de futuras situaciones hipotéticas y a una serie de recomendaciones del Consejo de emancipación. | UN | والوثيقة إلى حد ما رد فعل لتقرير لجنة سيناريوهات المستقبل وعدد من توصيات مجلس التحرر. |
Las proyecciones a largo plazo se formulan sólo a nivel de las principales regiones e incorporan siete situaciones hipotéticas diferentes. | UN | ولا يتم إعداد الإسقاطات البعيدة المدة إلا للمناطق الرئيسية وتشمل سبعة سيناريوهات مختلفة. |
La investigación aplicada ha identificado activamente los factores que modelan las situaciones hipotéticas de gestión de las tierras. | UN | وقد كان للبحث التطبيقي دور فاعل في تحديد المؤشرات لوضع نماذج سيناريوهات إدارة الأراضي. |
Las proyecciones de fecundidad a largo plazo se hicieron según siete situaciones hipotéticas diferentes. | UN | ووضعت الإسقاطات الطويلة الأمد المتعلقة بالخصوبة حسب سبعة سيناريوهات مختلفة. |
Las cuatro situaciones hipotéticas que se presentan seguidamente corresponden a cuatro niveles diferentes de financiación. | UN | ونعرض فيما بعد أربع سيناريوهات تقابل مستويات التمويل المختلفة. |
Las proyecciones de las emisiones de HCFC en el futuro abarcaban distintas situaciones hipotéticas. | UN | وتغطي الإسقاطات بشأن انبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المستقبل نطاقاً من السيناريوهات. |
En este contexto debe considerarse ahora la incorporación de una estrategia preparada para contrarrestar situaciones hipotéticas negativas, lo que constituye el núcleo de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | ويجب الآن في سياق هذا العنصر النظر إلى مسألة إدراج الاستراتيجية التي يتعين وضعها لقلب اتجاه السيناريوهات السلبية، الأمر الذي يمثل صلب اتفاقية مكافحة التصحر. |
Señaló que esas situaciones hipotéticas obligadamente tenían un cierto grado de artificialidad, pero que podían utilizarse como ejemplos. | UN | وأبدى ملاحظة مفادها أن هذه السيناريوهات تنطوي بالضرورة على درجة من السطحية، لكنها تعمل بمثابة إيضاحات قابلة للاستخدام. |
Además, la participación más estrecha de estadísticos oficiales en la labor del Grupo debería contribuir al mejoramiento de las estadísticas que se necesitan para el análisis de situaciones hipotéticas y la elaboración de modelos. | UN | كما أن زيادة إدماج الإحصاءات الرسمية في عمل الفريق سيسهم في تحسين الإحصاءات اللازمة لوضع السيناريوهات ونمذجتها. |
Muchos miembros del Consejo pidieron que continuara el diálogo con las partes, y se abordaran también las situaciones hipotéticas. | UN | ودعا كثيرا من أعضاء المجلس إلى مواصلة الحوار مع الطرفين، بما في ذلك بشأن السيناريوهات. |
El análisis de situaciones hipotéticas puede ser un instrumento útil en el proceso de planificación. | UN | ويمكن أن يشكل تحليل التصورات أداة مفيدة في عملية التخطيط. |
La información sobre las tendencias y posibles situaciones hipotéticas alternativas pueden ayudar a anticipar problemas y a adoptar medidas correctivas antes de que sea demasiado tarde. | UN | ومن الممكن أن تساعد المعلومات المقدمة عن الاتجاهات والسيناريوهات البديلة الممكنة على استباق المشاكل واتخاذ إجراءات تصحيحية قبل أن يصبح الوقت متأخرا. |
Análogamente, en lo que se refiere al artículo 18, la OIT no tiene constancia de ningún caso de coacción de un Estado a una organización internacional, pero considera que esas disposiciones serían aplicables a tales situaciones hipotéticas. | UN | وبالمثل، لم يبلغ إلى علم منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمادة 18، وجود أي ممارسة بشأن إكراه دولة لمنظمة دولية، لكنها تعتبر أن تلك الأحكام قابلة للنقل إلى هذه الحالات الافتراضية. |
situaciones hipotéticas basadas en el cambio adaptativo | UN | سيناريوا التغيير التفاعلي |
situaciones hipotéticas adaptadas a la ONUDI | UN | سيناريوات التنفيذ المكيفة لتناسب اليونيدو |
Hemos contribuido al desarrollo intelectual de la teoría de mantenimiento de la paz mediante una serie de actividades celebradas en el Reino Unido y en África, sobre la base de situaciones hipotéticas complejas. | UN | وقد ساهمنا في التطوير الفكري لنظرية حفظ السلام عن طريق الاضطلاع بمجموعة من التدريبات في المملكة المتحدة وأفريقيا، وفقا لسيناريوهات معقدة. |
Las Naciones Unidas también han reforzado los instrumentos y la capacidad de alerta temprana de los departamentos y organismos competentes, así como de los equipos en los países, a fin de que puedan preparar planes más eficaces para situaciones hipotéticas primarias y secundarias. | UN | ودأبت الأمم المتحدة أيضا على تعزيز الأدوات والقدرات المتعلقة بالإنذار المبكر في الإدارات والوكالات ذات الصلة، وكذلك الأفرقة القطرية، لتمكينها من التخطيط بصورة أفضل للسيناريوهات الأولية والثانوية. |
Este producto previsto también atañe a la posible actividad 9 relativa a la utilización de modelos y situaciones hipotéticas | UN | ويتناول هذا الناتج المتوقّع أيضاً بشكل مباشر النشاط المحتمل 9 بشأن استخدام نماذج وسيناريوهات |
Este grupo prepara además planes de acción para situaciones hipotéticas, como por ejemplo el caso del Antrax. | UN | ويقوم هذا الفريق أيضا بإعداد خطط عمل لمواجهة حالات افتراضية مثل حالة الجمرة الخبيثة. |
En cuanto a la situación hipotética IV, los gastos de operación son mayores que en las situaciones hipotéticas I a III. | UN | أما بالنسبة للسيناريو الرابع، فهناك زيادات في تكاليف التشغيل أكبر منها في السيناريوات من الأول إلى الثالث. |
Esta situación hipotética se basa en las dos situaciones hipotéticas anteriores, y aborda la cuestión fundamental de la capacidad de personal y el trabajo con entidades asociadas. | UN | ويبني هذا السيناريو على السيناريوهين السابقين ويعالج القضية الرئيسية الخاصة بطاقة الموظفين والعمل مع الشركاء. |