"soberanía e integridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • السيادة والسلامة
        
    • السيادة وسلامة
        
    • سيادة وسلامة
        
    • سيادتها وسلامة
        
    • السيادة والوحدة
        
    • لسيادة وسﻻمة
        
    • سيادتها وسﻻمتها
        
    • سيادة أذربيجان وسلامتها
        
    • سيادة ووحدة
        
    • سيادته وسلامة
        
    • سيادته وسلامته
        
    • بسيادة وسلامة
        
    • للسيادة والسلامة
        
    Todo intento de poner en tela de juicio esa soberanía e integridad territorial debe ser rechazado como inaceptable. UN وأي محاولة للتشكيك في تلك السيادة والسلامة الاقليمية يجب أن ترفض بوصفها غير مقبولة.
    La nueva constitución tendrá salvaguardias para garantizar la no desintegración de la Unión, la no desintegración de la solidaridad nacional y la perpetuación de la soberanía e integridad territorial. UN والدستور الجديد سيتضمن ضمانات لكفالة عدم تفكك الاتحاد، وعدم تفكك التضامن الوطني، ودوام السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Como destacó el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en la Cumbre del Milenio, los conceptos de soberanía e integridad territorial no son anticuados. UN وكما شدد وزير خارجية الاتحاد الورسي في القمة الألفية، فإن مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية ليسا باليين.
    Reafirmando su compromiso con los principios de soberanía e integridad territorial, así como con la paz, la estabilidad y la seguridad en toda la región, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمبدأي السيادة وسلامة الأراضي؛ وبإحلال السلام وتحقيق الاستقرار وبسط الأمن في جميع أنحاء المنطقة،
    Exhortamos a la comunidad internacional a que rechace el hecho consumado impuesto mediante la agresión y a que ayude a proteger la independencia, soberanía e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وتدعو المجموعة الدولية الى رفض اﻷمر الواقع المفروض بالعدوان والمحافظة على سيادة وسلامة تراب الجمهورية البوسنية.
    Las Fuerzas Militares y la Policía Nacional en cumplimiento de sus funciones propias del servicio para mantener la soberanía e integridad territorial ejecutan múltiples actividades operativas entre ellas: UN وتنهض القوات المسلحة والشرطة الوطنية بأنشطة متعددة في سياق أدائهما لمهام عملهما الرسمية الرامية إلى المحافظة على السيادة والسلامة الإقليمية، من بينها ما يلي:
    Esta declaración no toma en cuenta el mandato estipulado en ella, esto es, el cumplimiento de los principios de soberanía e integridad territorial del Estado serbio. UN ولا يراعي هذا الإعلان الولاية الواردة في القرار بالالتزام بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية فيما يتعلق بالدولة الصربية.
    En esos principios rectores también se reconoce la pertinencia de los conceptos de soberanía e integridad territorial en el contexto de la respuesta en casos de desastre. UN وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث.
    La existencia de ese derecho general en derecho internacional reduciría a la nada la soberanía e integridad territorial de los Estados y llevaría a conflictos interminables y caos en las relaciones internacionales. UN فوجود مثل هذا الحق العام في القانون الدولي يمكن أن يفرّغ السيادة والسلامة الإقليميتين للدول من معناهما، وأن يؤدي إلى صراعات وفوضى بلا نهاية في العلاقات الدولية.
    Nos comprometemos a entablar una cooperación futura con nuestros vecinos, basada en los principios del respeto mutuo y el respeto de la soberanía e integridad territorial. UN ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية.
    Confirmando la soberanía e integridad territorial de los países y que la asistencia humanitaria debe prestarse con el consentimiento de los países concernidos, UN وإذ يؤكد السيادة والسلامة الإقليمية للدول، وضرورة توفير المساعدة الإنسانية بموافقة الدول المعنية،
    Otras delegaciones destacaron la importancia de respetar los principios de soberanía e integridad territorial establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وألقت وفود أخرى الضوء على أهمية احترام مبدئي السيادة والسلامة الإقليمية المنصوص عليهما في ميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmando su compromiso con los principios de soberanía e integridad territorial, así como con la paz, la estabilidad y la seguridad en toda la región, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية وبإحلال السلام وتحقيق الاستقرار والأمن في جميع أنحاء المنطقة،
    Además, consideramos que el debate sobre la cuestión de la libre determinación constituye un precedente que podría poner en peligro la soberanía e integridad territorial de todos los países africanos sin excepción, ya que la diversidad étnica es una característica común a todos los Estados africanos. UN هذا فضلا عن أننا نرى أن مناقشة قضية تقرير المصير سابقة قد تعرض للخطر السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع البلدان اﻷفريقية بلا استثناء، ﻷن التنوع اﻹثني سمة مشتركة بين جميع الدول في افريقيا.
    A pesar de ello no se dio a entender si en el futuro se emprenderían acciones colectivas de dicha índole en caso de la violación de la soberanía e integridad territorial de otros Estados pequeños. UN بيد أن من غير الواضح ما إذا كان سيتاح اتخاذ مثل هذه اﻹجراءات الجماعية من جديد إذا ما انتهكت السيادة والسلامة اﻹقليمية لدول صغيرة أخرى.
    El Consejo reafirma todas sus resoluciones pertinentes sobre, entre otras cosas, los principios de soberanía e integridad territorial de la República de Azerbaiyán y todos los demás Estados de la región. UN " ويؤكد المجلس مجددا جميع قراراته المتعلقة، في جملة أمور، بمبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة.
    Reafirmando su compromiso con los principios de soberanía e integridad territorial, así como con la paz, la estabilidad y la seguridad en toda la región, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمبدأي السيادة وسلامة الأراضي؛ وبإحلال السلام وتحقيق الاستقرار وبسط الأمن في جميع أنحاء المنطقة،
    Reitera su condena de todas las formas de terrorismo como actos criminales que violan la soberanía e integridad de los Estados. UN وكرر من جديد إدانته لجميع أشكال اﻹرهاب بوصفها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة وسلامة الدول.
    Serbia decidió defender su soberanía e integridad territorial mediante la diplomacia y el derecho internacional. UN وقررت صربيا أن تدافع عن سيادتها وسلامة أراضيها متخذة طريق الدبلوماسية والقانون الدولي.
    En esa opción se debería tener en cuenta el hecho de que, según este concepto, las cuestiones de soberanía e integridad no coinciden exactamente con las definiciones tradicionales aceptadas por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وينبغي لفرصة من هذا النوع أن تأخذ في الحسبان أن مسألتي السيادة والوحدة لا تقعان تماما في إطار هذا المفهوم، حسب التعريفين التقليديين لهما المقبولين من قبل اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها.
    En esas resoluciones se confirmaba que la región de Nagorno-Karabakh era parte de Azerbaiyán, se exhortaba al respeto de la soberanía e integridad territorial de Azerbaiyán y sus fronteras internacionalmente reconocidas y se subrayaba el carácter inadmisible de la adquisición de territorio por la fuerza. UN وأكدت تلك القرارات أن منطقة ناغورنو - كارباخ جزء من أذربيجان، ودعت بحزم إلى احترام سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية وحدودها المعترف بها دوليا، وأكدت على عدم جواز حيازة الأراضي بالقوة.
    Expresa también su profunda preocupación ante la adopción por el Gobierno iraní de medidas con las que se pretende consolidar su ocupación de las tres islas, lo que es incompatible con los principios del derecho internacional y con la carta de la Conferencia Islámica y con los principios de la buena vecindad y del respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados de la región. UN وعبر عن القلق من إقدام الحكومة اﻹيرانية على اتخاذ اجراءات ترمي الى تكريس احتلالها للجزر الثلاث بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي وميثاق المؤتمر اﻹسلامي ومبادئ حسن الجوار واحترام سيادة ووحدة أراضي دول المنطقة.
    Consideramos que Kosovo forma parte de la República Federativa de Yugoslavia, que es un país soberano cuya soberanía e integridad territorial han de respetarse. UN ونحن نعتقـد أن كوسوفو جزء مــــن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي بلد ذو سيادة، وينبغي احترام سيادته وسلامة أراضيه.
    Además es inalienable, intransferible, permanente e imprescriptible y consustancial a la propia existencia del Estado, a sus derechos y deberes y conlleva el derecho de cada pueblo a la defensa de su soberanía e integridad territorial. UN وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية.
    En cumplimiento de esa declaración de voluntad, y como Miembro que es de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) y de la Organización de Estados Americanos (OEA), Venezuela se ha comprometido a cumplir y efectivamente ha cumplido con las obligaciones de defender, respetar y hacer respetar su libre determinación y, a su vez, de reconocer y respetar la soberanía e integridad de los demás Estados. UN وقد تعهدت فنزويلا، امتثالاً لهذا الإعلان وبصفتها عضواً في الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، بأن تنفذ - وهي قد نفذت على نحو فعال - التزاماتها بالدفاع عن تقرير المصير واحترامه وضمان احترامه والتزاماتها، في المقابل، بالاعتراف بسيادة وسلامة الدول الأخرى واحترامهما.
    La Ley Helms-Burton tiene consecuencias extraterritoriales que, al igual que las de la Ley D̕Amato contra el Irán y Libia, violan la soberanía e integridad territorial de los Estados afectados. UN وقانون هيلمز - بيرتون له آثار تتجاوز الحدود، مثله مثل قانون داماتو الموجه ضد إيران وليبيا، وهما انتهاك للسيادة والسلامة اﻹقليمية للدول المتأثرة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more