Tengo un montón de preguntas sobre él, puede que tú tengas las respuestas. | Open Subtitles | ، لديّ الكثير من الأسئلة بشأنه . لربما تملكين أنتي الإجابة |
Hay un expediente sobre él en la torre Avenger. ¿Nunca leen los archivos? | Open Subtitles | هناك ملف بشأنه في برج المنتقمين أنتم يارفاق لاتقرؤن الملفات ؟ |
Eso nunca va conmigo, y ciertamente no lo hace ahora, el que me pidas que mienta sobre él. | Open Subtitles | لم تستو بيننا الأمور قط وليست تستوي الآن ، فأنتِ تسألينني أن أكذب عليك بشأنه |
No dejaré que la gente diga mentiras sobre él... cuando no está para defenderse. | Open Subtitles | لن أدع الناس تكذب حوله عندما لا يكون مُتواجداً للدفاع عن نفسه. |
En ese momento escuchó disparos, y su tío cayó sobre él. | UN | ثم سمع طلقات نارية سقط بعدها عمه فوقه قتيل. |
- ¿Por qué no me dijiste nada sobre él? | Open Subtitles | لماذا لم تخبرني بخصوصه في ذلك اليوم؟ لم أُرد ذلك |
Este proyecto de resolución fue introducido y circulado el 31 de octubre, y no tiene revisiones ni hay consultas sobre él. | UN | ولم تقدم أية تنقيحات على مشروع القرار ولم تجر أية مشاورات بشأنه. |
El informe también se ha enviado a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes, a fin de que den su opinión sobre él. | UN | ثم قال إن هذا التقرير أحيل أيضا إلى رؤساء أمانات المنظمات المشاركة حتى يبدوا مواقفهم بشأنه. |
Por ello, no había sido examinado por el Fiscal General en virtud del artículo 77 de la Constitución, y el Fiscal General no había expresado opinión alguna sobre él. | UN | وبهذه الصفة لم يدرسه المدعي العام بموجب المادة 77 من الدستور، ولم يعرب عن أي رأي بشأنه. |
El progreso en la aplicación de la política de evaluación era considerable y se informaría sobre él en el segundo período ordinario de sesiones de 2011. | UN | وقد تحقق تقدم كبير بشأن تنفيذ سياسة التقييم وسيجري إعداد تقرير بشأنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2011. |
El progreso en la aplicación de la política de evaluación era considerable y se informaría sobre él en el segundo período ordinario de sesiones de 2011. | UN | وقد تحقق تقدم كبير بشأن تنفيذ سياسة التقييم وسيجري إعداد تقرير بشأنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2011. |
Por consiguiente, la CNDH examinó el borrador del presente informe y expuso sus opiniones sobre él. | UN | وبناء على ذلك، استعرضت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشروع التقرير هذا وأبدت رأيها بشأنه. |
Tenías razón sobre él, Verne. Debimos escucharte. - Lo siento. | Open Subtitles | لقد كنت على حق بشأنه يافيرن كان يجب علينا الإستماع إليك, آسفون |
No, pero un tipo trató de apuñalarme cuando llegó haciendo preguntas sobre él. | Open Subtitles | لا ولكن رجلا حاول طعني قد اتى هنا وسال اسئلة حوله |
Como esta conferencia supuestamente trata sobre el futuro, voy a hablar un poco sobre él. | TED | اذا هذه الجلسة يفترض أنها حول المستقبل لذا فكرت أن علي التحدث على الأقل بإقتضاب حوله. |
Porque si agitamos un bloque sobre él, algo que seguramente no hubieran pensado que podríamos hacer, el detector se activará dos veces de cada tres; | TED | لأنك إن لوحت بقالب فوقه جيئة وذهاباً، وهو أمر يصعب أن تفكر به منذ البداية، فإن الكاشف يعمل مرتين من كل ثلاث مرات. |
Está esperando a que digamos un montón de cosas bonitas sobre él | Open Subtitles | إنه ينتظر أن نقول مجموعه من الأشياء الجيده بخصوصه |
Mi abuela me mostraba estas fotos y me contaba historias sobre él. | Open Subtitles | جدتي كانت تريني صوراً وتحكي لي الكثير من القصص عنه |
Ese es el tema, es que no sé nada sobre él, pero él lo sabía todo sobre mi. | Open Subtitles | هذا هوَ الأمر ، انا لا اعلم اي شئٍ عنهُ لكنهُ عَلِمَ كل شئٍ عني |
Poco después del examen del informe, el Comité dará a conocer sus observaciones finales sobre él y el diálogo mantenido con la delegación. | UN | بعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير. |
En ese momento, el Sr. Tarabin no se encontraba en Egipto, ningún tribunal le había citado a comparecer y no tenía conocimiento de que pendiera ninguna imputación sobre él. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده. |
Contenía secretos sobre él, su debilidad o defecto. | Open Subtitles | لابد أن تحوي سراً يتعلق به مثل نقطعة ضعفه |
porque el tipo cree que la canción es sobre él, y la canción en verdad es sobre él, entonces él no es vano, sólo tiene razón, ¿verdad? | Open Subtitles | الرجل يعتقد أن الأغنية تحكي عنة والأغنية في الحقيقة عنة ،إذاً هو ليس مغرور، هو على حق ، صحيح. |
Tú sabes lo que siento sobre él. | Open Subtitles | فلم يفت الاوان بعد أنتى تعلمين شعورى تجاهه |
Por lo cual si es que estamos equivocados sobre él y está paralizado me voy a ir al infierno por eso. | Open Subtitles | ما يعني أنه لو كنا مخطئين بأمره وهو مشلول، فسأذهب للجحيم لفعلي هذا |
Si no se han enumerado de la manera indicada, las mercancías que vayan en el contenedor o sobre él serán consideradas como una unidad de transporte. | UN | وإذا لم تعدّد على هذا النحو، اعتبرت البضاعة الموجودة في هذه الحاوية أو فوقها وحدة شحن واحدة. |
O quizá te enteraste de la verdad sobre él como te enteraste de la verdad sobre tu padre y no te gustó. | Open Subtitles | أو ربما أكتشفت الحقيقة حياله تمامًا مثلما أكتشفت الحقيقة حيال والدك والتي لم تنال إعجابك |
No se lo mostraste al mundo no tuviste que oír lo que opinaban sobre él ni tuviste que saber si eres talentosa o no. | Open Subtitles | أبدا كان لإظهار ذلك، لم يكن لسماع ما فكر أي شخص آخر حول هذا الموضوع. أنت لم يكن لتقرر لنفسك كيف جيدة أو موهبة أنت حقا. |