Se está terminando de elaborar un proyecto de ley sobre blanqueo de dinero, que se presentará al Parlamento. | UN | يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على القانون المقترح بشأن غسل الأموال بغية تقديمه إلى البرلمان. |
De esta cuestión se ocupa la ley prevista sobre blanqueo de dinero. | UN | هذا الاشتراط منصوص عليه في التشريع المرتأى بشأن غسل الأموال. |
En el artículo 10 se asigna un grado considerable de responsabilidad al Oficial encargado de presentar informes sobre blanqueo de dinero. | UN | ويفرض البند 10 درجة مهمة من المسؤولية على الموظف المكلف بالإبلاغ عن غسل الأموال. |
Palau participa además en los programas de capacitación para detectar casos de blanqueo de dinero por medio del Grupo del Asia del Pacífico sobre blanqueo de dinero. | UN | وتشارك بالاو في التدريب على الكشف عن غسل الأموال من خلال فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال. |
El reglamento sobre blanqueo de dinero de 2001 regula las actividades de todos los agentes que prestan servicios monetarios, comprendidas las oficinas de cambio de moneda y quienes trabajan con otros sistemas de transferencias. | UN | إذ تنص القواعد التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال الصادرة في عام 2001 على تنظيم شؤون جميع مقدمي الخدمات المالية بما في ذلك مكتب القطع الأجنبي والصيارف المشتغلون بنظم المدفوعات البديلة. |
En ese mismo año, el Gobierno también inició medidas para establecer el Comité de Coordinación Nacional sobre blanqueo de Dinero. | UN | وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال. |
La Ley sobre blanqueo de dinero modificada prevé una multa para esas personas físicas o jurídicas que incumplan la obligación de notificar las transacciones sospechosas. | UN | وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال. |
En este contexto, cabe mencionar el éxito de la aplicación de las políticas adoptadas por la conferencia de los Estados bálticos sobre blanqueo de dinero. | UN | وفي هذا السياق لا بد للمرء أن يذكر السياسات المطبقة بنجاح التي اعتمدها مؤتمر دول البلطيق بشأن غسل اﻷموال. |
Aplicación en los Estados Miembros de las 40 recomenda-ciones del GAFI sobre blanqueo de dinero | UN | تنفيذ الدول الأعضاء لـ40 توصية اتخذتها فرقة العمل بشأن غسل الأموال |
Por lo demás, se está preparando una ley sobre blanqueo de dinero. | UN | ومن جهة أخرى، يجري إعداد قانون بشأن غسل الأموال. |
De esta forma el instrumento de información financiera sobre blanqueo de dinero se utiliza más para detectar corrientes financieras que sirven al terrorismo. | UN | وهكذا، ستستخدم آلية الاستخبارات المالية بشأن غسل الأموال للكشف عن المخالفات المالية أكثر من خدمة غرض الكشف عن تمويل الإرهاب. |
Se espera que en los próximos dos meses se apruebe un nuevo proyecto de ley del Ministerio de Economía y Hacienda sobre blanqueo de dinero y financiación del terrorismo. | UN | وستسن وزارة الاقتصاد الوطني والمالية في الشهرين القادمين مشروع قانون عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Juez local participó en un seminario sobre blanqueo de capitales | UN | قاض محلي واحد شارك في حلقة دراسية عن غسل الأموال |
Asimismo, dispone de una dependencia de inteligencia financiera y es miembro del Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de capitales. | UN | ولديها وحدة للاستخبارات المالية وهي عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال. |
15ª reunión anual del Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero | UN | الاجتماع السنوي الخامس عشر لفريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال |
:: Armonizar y consolidar las disposiciones sobre blanqueo de dinero. | UN | :: مواءمة وتوحيد الأحكام المتعلقة بغسل الأموال. |
La aplicación del nuestro Convenio sobre blanqueo, decomiso y confiscación del producto del delito es una medida reconocida en la lucha internacional contra la financiación del terrorismo. | UN | أما تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بغسل وضبط ومصادرة إيرادات الجريمة فكان ركيزة مشهودة في صرح العمل الدولي لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Aplicación de las ocho recomendaciones especiales del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de Capitales: | UN | تنفيــــذ التوصيات الخاصة الثماني التي أصدرتهـــــا فرقة العمل للإجراءات الماليــة المعنية بغسل الأموال: |
En Dinamarca, la financiación del terrorismo se ha tipificado como delito en virtud del Código Penal modificado y de la Ley sobre blanqueo de dinero. | UN | يجرم تمويل الإرهاب في الدانمرك بموجب قانون العقوبات المعدل والقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال. |
Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales, Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, Organización de la Unidad Africana, Unión Europea | UN | وكالة التعاون الثقافي والتقني ، الاتحاد اﻷوروبي ، فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية لمكافحة غسل اﻷموال ، منظمة الوحدة الافريقية |
Por otra parte, estaba terminando la preparación de un proyecto legislativo sobre blanqueo de dinero. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها في سبيلها إلى وضع مشروع قانون يتعلق بغسل اﻷموال في صورته النهائية. |
La Ley sobre blanqueo de dinero define la obligación de diligencia debida que incumbe a todas las personas físicas y jurídicas a que se aplica dicha ley: | UN | ينص القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال على التزامات التعجيل الواقعة على عاتق جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين لهذا القانون: |
La legislación nacional sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo contiene disposiciones para prevenir y detectar esas actividades. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
En Guatemala, una investigación sobre blanqueo de dinero había conducido en 2001 a la detención de un ex Ministro del Interior y de otras tres personas. | UN | وفي غواتيمالا، أدى أحد التحقيقات في غسل الأموال، في عام 2001، إلى إلقاء القبض على وزير داخلية سابق وثلاثة أشخاص آخرين. |
Ello se debe en gran medida a las estrictas leyes sobre blanqueo de dinero del país. | UN | والفضل في هذا يرجع، إلى حد كبير، إلى قوانين البلد الصارمة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
En la Ley se introducen disposiciones separadas y parcialmente revisadas sobre blanqueo de dinero, al que previamente se tipificaba como delito de recepción de dinero blanqueado en virtud del mismo capítulo del Código Penal. | UN | ويشتمل القانون على إدخال أحكام مستقلة ومنقحة جزئيا تتعلق بغسل الأموال، الذي كان يعتبر جريمة جنائية بالنسبة للمتلقي، في إطار الفصل نفسه من قانون العقوبات. |
Para asegurar la coherencia, evitar duplicaciones y garantizar que el análisis se basara en la mejor información posible, se podría consultar con expertos nacionales sobre blanqueo de capitales y otras esferas, y con asociaciones de representantes industriales o comerciales adecuadas; | UN | ولضمان الاتساق وتلافي الازدواجية وضمان إجراء التحليل على أساس أفضل المعلومات الممكنة، يمكن استشارة الخبراء الوطنيين في مجال غسل الأموال وغيره والرابطات الصناعية أو التجارية أو ممثليها المعنيين؛ |
Se sugirió que podría crearse una dependencia conjunta sobre blanqueo de capitales entre el PNUFID y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. | UN | واقترح أيضا امكانية إنشاء وحدة معنية بغسل اﻷموال مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة. |