Nota del Secretario General sobre el aumento de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج |
Ello se ha debido principalmente a que las numerosas posiciones sobre el aumento del número de miembros son variadas, encontradas y, en la mayoría de los casos, irreconciliables. | UN | وهذا مرده في الأصل إلى اختلاف كبير في المواقف العديدة التي اتخذت بشأن زيادة العضوية، وإلى بروز تناقض في أغلبية المسائل. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS sobre el aumento DE LA PARTICIPACIÓN DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS Y DINÁMICOS DEL COMERCIO MUNDIAL: | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعـات الديناميـة والجديدة فـي التجارة العالمية: |
Informe del Secretario General sobre el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y el fomento de la democratización | UN | تقرير اﻷمين العام عن زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية نزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
:: Seminario sobre el aumento de la cooperación entre militares y civiles en materia de defensa | UN | :: عقد حلقة دراسية بشأن تحسين التعاون بين القوات النظامية والمدنيين في مجال الدفاع |
Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين. |
Encomia el informe del Secretario General sobre el aumento de la capacidad africana de mantenimiento de la paz. | UN | وأثنى على تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام. |
Nota de la Secretaría sobre el aumento de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج |
MUNDIAL sobre el aumento DE LA COLABORACIÓN | UN | في أفريقيا ومرفق البيئة العالمية بشأن تعزيز التعاون |
La CAPI tenía la clara intención de demostrar que las recomendaciones formuladas sobre el aumento de sueldos eran razonables teniendo en cuenta la estimación del margen correspondiente a 2003. | UN | ومن الواضح أن اللجنة أرادت التدليل على أن توصيتها بشأن زيادة المرتبات معقولة في ضوء تقدير الهامش لعام 2003. |
Debe proseguir con un debate serio sobre el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتنبغي مواصلة حوار جاد بشأن زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن. |
Véase el punto 35 supra sobre el aumento de la participación de las mujeres. | UN | انظر النقطة 35 أعلاه بشأن زيادة إشراك المرأة. |
Reunión de Expertos sobre el aumento de la capacidad de | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
Reunión de Expertos sobre el aumento de la capacidad de | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
No se dispone de datos sobre el aumento natural de la población. | UN | والبيانات عن زيادة السكان الطبيعية غير متاحة. |
Conclusiones convenidas de la Comisión de Desarrollo Social sobre el aumento de la eficacia del sector público | UN | استنتاجات لجنة التنمية الاجتماعية المتفق عليها بشأن تحسين فعالية القطاع العام |
Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين. |
Por ejemplo, debería ofrecerse información sobre el aumento del costo unitario mensual del alquiler de aeronaves y sobre las repercusiones generales que este aumento tendría para el presupuesto. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه ينبغي إعطاء معلومات عن الزيادة في التكلفة الشهرية للوحدة فيما يتعلق بتأجير الطائرات، وعن التأثير العام لهذه الزيادة على الميزانية. |
Informe del Secretario General sobre el aumento de la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى |
A ese respecto, se expresaron opiniones discrepantes sobre el aumento propuesto de los umbrales para la graduación. | UN | وجرى الاعراب، في هذا الصدد، عن آرا متباينة بشأن الزيادة المقترحة في عتبات التخرج. |
4. Pide también al Secretario General que, en las solicitudes presupuestarias de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2006/2007, informe sobre el aumento de la eficiencia alcanzado como resultado de la aplicación de las disposiciones pertinentes de la presente resolución; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار؛ |
Informe de la reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية |
Informe del Simposio Naciones Unidas/Austria/Agencia Espacial Europea sobre el aumento de la participación de los jóvenes en actividades espaciales | UN | تقرير عن الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية |
Sin embargo, siguen existiendo grandes diferencias sobre el aumento del número de miembros del Consejo. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك اختلافات كبيرة بشأن توسيع نطاق مجلس اﻷمن. |
Esas conclusiones han quedado reforzadas por los informes sobre el aumento del número de niños con cáncer de tiroides en las zonas de Ucrania y Belarús contaminadas por la radiación. | UN | ولقد تعززت هذه الحقيقة من خلال التقارير الواردة عن تزايد عدد اﻷطفال الذين يعانون من سرطان الغدة الدرقية في المناطق الملوثة بالاشعاع في أوكرانيا وبيلاروس. |
:: La falta de largas series cronológicas continuas sobre el aumento del nivel del mar y sus efectos sobre el medio marino y costero; | UN | :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية |