En este sentido, nos complace el resultado de la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada la semana pasada y apoyamos decididamente la continuación de las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague también se trató de dar difusión mundial a esas cuestiones. | UN | واستمرت متابعة التوعية على الصعيد العالمي أيضا خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali, Indonesia, en 2007, los dirigentes del mundo decidieron negociar un nuevo acuerdo sobre el cambio climático para reemplazar al Protocolo de Kyoto en 2012. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2007، قرر قادة العالم إجراء مفاوضات لعقد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو في عام 2012. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi en noviembre de 2006 destacó entre todos la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular de África y las islas pequeñas. | UN | وسلط مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الأضواء بشدة على مدى قابلية البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية والجزر الصغيرة، للتأثر بتغير المناخ. |
El orador encomia a los dirigentes mundiales por la determinación que mostraron en la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. | UN | وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009. |
También debería cumplir el mandato enunciado en los resultados de la Conferencia de Bali sobre el Cambio Climático, celebrada en 2007, esforzarse por encontrar soluciones mutuamente beneficiosas y trabajar para forjar un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | وينبغي له أيضا أن يتقيد بالولاية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر بالي لتغير المناخ المعقود عام 2007، وأن يسعى إلى التوصل إلى حلول تعود بالفائدة على الجميع، وأن يعمل على إيجاد عالم أفضل للأجيال القادمة. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007, los participantes decidieron crear un Fondo de Adaptación para apoyar proyectos en países en desarrollo que ayudaran a la población a encarar los efectos del cambio climático. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ. |
Nuestros esfuerzos por abordar el cambio climático en el mundo deben examinarse minuciosamente, sobre todo en vista de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada el año pasado en Copenhague. | UN | وينبغي إجراء دراسة ناقدة لجهودنا الرامية إلى معالجة تغير المناخ العالمي، خصوصا في إطار مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. |
Tokelau asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2011, como parte de la delegación de Nueva Zelandia. | UN | وشاركت توكيلاو في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011 في إطار وفد نيوزيلندا. |
Nos impresionó la participación de un gran número de líderes mundiales en la Reunión de alto nivel sobre el Cambio Climático celebrada el pasado mes de septiembre. | UN | لقد تأثرنا بحضور عدد كبير من قادة العالم في الحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقد في شهر أيلول/سبتمبر الماضي. |
Algunas delegaciones señalaron que la Declaración de propósitos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el cambio climático estaba primordialmente dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009. | UN | 354 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009. |
Varias delegaciones manifestaron su aprecio por las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | 377 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
3. El Grupo se ha reunido en cuatro ocasiones desde la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | 3- واجتمع الفريق أربع مرات منذ مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
También se organizó un evento paralelo conjunto durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en diciembre de 2010. | UN | وتم أيضا تنظيم نشاط مواز مشترك على هامش مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La delegación de Sudáfrica cuenta con el apoyo de todas las partes para garantizar la puesta en práctica de los mecanismos y arreglos institucionales clave convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en 2010. | UN | ويعتمد وفده على الدعم من جميع الأطراف في كفالة تفعيل الآليات الرئيسية والترتيبات المؤسسية التي اتُّفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010. |
El UNICEF participó en la Conferencia de la Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en diciembre de 2007 en Bali, para sensibilizar sobre los efectos del cambio climático en los niños. | UN | فقد شاركت اليونيسيف في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007، من أجل التوعية بأثر تغير المناخ على الأطفال. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali, se inició un proceso de negociación inclusivo, que concluirá en diciembre de 2009 en Copenhague con un nuevo acuerdo mundial y amplio posterior a 2012. | UN | لقد استهل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي عملية تفاوض شاملة سوف تستكمل بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2009 في كوبنهاغن وذلك بإبرام اتفاق عالمي وشامل جديد لما بعد عام 2012. |
En febrero de 2010, el Secretario General estableció el Grupo Consultivo de Alto Nivel sobre financiación del cambio climático para movilizar los recursos tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | 67 - أنشأ الأمين العام في شباط/فبراير عام 2010 الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل مواجهة تغير المناخ لتعبئة الموارد بعد مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
La secretaría presentó un documento sumario de esas reuniones para someterlo a la consideración de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en diciembre de 2009. | UN | وقد قدمت الأمانة رسميا وثيقة مختصرة لهذين الاجتماعين إلى اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Las iniciativas encaminadas a la concepción de un plan de acción mundial de lucha contra el cambio climático también están estancadas tras el revés de la decimoquinta Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague. | UN | كما تأزمت جهود وضع خطة عمل عالمية لمكافحة تغير المناخ بعد أن منيت بانتكاسة في المؤتمر الخامس عشر للدول الأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كوبنهاغن. |
:: Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague; Plan International facilitó la participación de niños, 2009. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل. |