"sobre el problema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مشكلة
        
    • عن مشكلة
        
    • المعني بمشكلة
        
    • حول مشكلة
        
    • المتعلق بمشكلة
        
    • المتعلقة بمشكلة
        
    • على مشكلة
        
    • فيما يتعلق بمشكلة
        
    • تتعلق بمشكلة
        
    • المتصلة بمشكلة
        
    • إلى مشكلة
        
    • إزاء مشكلة
        
    • معني بمشكلة
        
    • تتناول مشكلة
        
    • المعنية بمشكلة المخدرات
        
    Aide mémoire sobre el problema de los refugiados en la República UN مذكرة بشأن مشكلة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    El PNUFID ha dado seguridades de que la información que suministra sobre el problema de la droga se ajusta a esos principios básicos. UN ويحرص البرنامج على أن تعكس معلوماته بشأن مشكلة المخدرات هذه الصفات الأساسية.
    Estudios efectuados sobre el problema de la colisión de las fuentes de energía nuclear con los desechos espaciales UN الدراسات التى أجريت عن مشكلة اصطدامات مصادر الطاقة النووية باﻷنقاض الفضائية
    Tal como observa correctamente el Secretario General en su informe sobre el problema de Chernobyl: UN وكما ذكر اﻷمين العام بحق في تقريره عن مشكلة تشيرنوبيل:
    En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos. UN وعملا بذلك القرار، يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات.
    Al no haberse logrado la reanudación de las conversaciones, el año 2001 pasó sin que hubiera negociaciones sustantivas sobre el problema de Chipre. UN وكان من شأن عدم استئناف المحادثات أن انقضى عام 2001 في نهاية المطاف دون إجراء أية مفاوضات ذات شأن حول مشكلة قبرص.
    Aunque esas delegaciones no han sido muchas, han suscitado cuestiones de fondo importantes y formulado observaciones muy pertinentes sobre el problema de la igualdad entre los géneros, considerado desde una perspectiva general. UN ولم يكن عدد هذه الوفود كبيرا، وإن كانت قد أثارت مسائل جوهرية مهمة، وتقدمت بملاحظات بالغة الأهمية بشأن مشكلة المساواة بين الجنسين المنظور إليها من زاوية عامة.
    La ponencia se basó en un estudio empírico reciente realizado por el Consejo Consultivo sobre el problema de la seguridad en algunas zonas urbanas de Italia. UN واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا.
    La ponencia se basó en un estudio empírico reciente realizado por el Consejo Consultivo sobre el problema de la seguridad en algunas zonas urbanas de Italia. UN واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا.
    Reafirmando todas las resoluciones anteriores de los órganos de las Naciones Unidas sobre el problema de la trata de personas, UN وإذ يؤكد مجددا كافة القرارات السابقة لهيئات الأمم المتحدة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    El Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre el problema de los niños de la calle y las medidas adoptadas para afrontarlo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    El Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre el problema de los niños de la calle y las medidas adoptadas para afrontarlo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    el Experto ecuatoriano José R. Martínez Cobo, encargado, como Relator Especial, de elaborar un estudio sobre " El problema de la discriminación contra las poblaciones indígenas " . UN مارتينيز كوبو الذي كُلف بصفته مقررا خاصا بإجراء دراسة عن مشكلة التمييز ضد السكان اﻷصليين.
    Coloquio sobre el problema de los refugiados en el marco de las cuestiones contemporáneas del derecho internacional, Instituto Superior de Estudios Internacionales, Ginebra, 1994. UN حلقة مناقشة عن مشكلة اللاجئين في ضوء قضايا القانون الدولي المعاصرة، معهد الدراسات الدولية العليا، جنيف، ١٩٩٤.
    A la comisión se le encargaron, entre otras tareas, la preparación de un estudio sobre el problema de las drogas ilícitas y sobre los medios preventivos y represivos disponibles para combatirlo. UN وقد أوكل إلى هذه اللجنة، في جملة المهام التي أوكلت إليها، أن تعد دراسة عن مشكلة المخدرات غير المشروعة وأن تجد السبل الوقائية والقمعية المتاحة لمكافحتها.
    Informe del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos UN تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos, éste me ha encargado que le transmita, en su nombre, el presente informe, que se aprobó por unanimidad. UN وقد طلب إليﱠ فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات، بصفتي رئيسه، أن أقدم إليكم، بالنيابة عنه، هذا التقرير الذي اعتمد باﻹجماع.
    Recientemente se han iniciado investigaciones sobre el problema de la violencia contra la mujer. UN 55 - وأضافت أنه تم إطلاق البحث حول مشكلة العنف ضد المرأة.
    Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África UN إعلان نيروبي المتعلق بمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي
    Reafirmando todas las resoluciones anteriores de los órganos de las Naciones Unidas sobre el problema de la trata de personas, UN وإذ يؤكد من جديد جميع القرارات السابقة لهيئات الأمم المتحدة المتعلقة بمشكلة الاتجار بالأشخاص،
    comunicación, como la Internet, sobre el problema de las drogas UN الاتصالات مثل شبكة الانترنت ، على مشكلة المخدرات
    Con respecto a la prevención, publica folletos de información y celebra conferencias y debates sobre el problema de la violencia en el hogar. UN وفيما يتعلق بالوقاية، تصدر هذه الهيئة كتيبات وتلقي محاضرات وتجري مناقشات فيما يتعلق بمشكلة العنف اﻷسري.
    Por ejemplo, nuestros miembros han trabajado con el Centro para los Derechos Humanos emitiendo informes e intervenciones sobre el problema de los niños secuestrados, y participaron igualmente en la reunión del grupo de expertos sobre la adolescente. UN وعلى سبيل المثال، عمل أعضاؤنا مع مركز حقوق اﻹنسان في إصدار تقارير والقيام بمداخلات تتعلق بمشكلة اﻷطفال المختطفين وشاركوا أيضا في اجتماع فريق الخبراء المعني بالفتاة المراهقة.
    Si bien la Comisión examinará varias resoluciones sobre el problema de los refugiados, el orador estima que el proyecto de resolución que tiene ante sí ofrecerá el mejor contexto en que reafirmar ese derecho. UN وأضاف أن اللجنة ستتناول عددا من القرارات المتصلة بمشكلة اللاجئين، ولكنه يعتقد أن مشروع القرار المعروض عليها حاليا كفيل بإتاحة أفضل سياق يعاد فيه تأكيد ذلك الحق.
    Llamó la atención sobre el problema de los refugiados que afectaba a Bhután y Nepal y sobre el hecho de que, pese a varias rondas de conversaciones, la situación no se había resuelto. UN واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات.
    Entiendo plenamente la preocupación manifestada por las delegaciones sobre el problema de las reuniones simultáneas. UN وأفهم تماما القلق الذي يشعر به بعض الوفود إزاء مشكلة الجلسات المتزامنة.
    3. Acoge con beneplácito la celebración de una conferencia internacional sobre el problema de los embalses de relaves de uranio, que tendrá lugar en 2009 en Bishkek, e invita a participar a los organismos especializados de las Naciones Unidas, así como a las partes interesadas; UN 3 - ترحب بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بمشكلة مخلفات اليورانيوم سيلتئم في بيشكيك في عام 2009، وتهيب بالوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية أن تشارك في ذلك المؤتمر؛
    Este mismo foro, así como el Consejo de Seguridad, han aprobado docenas de resoluciones sobre el problema de Chipre, pidiendo que se ponga fin a la ocupación y la violación del derecho internacional en Chipre. UN فهذا المحفل بالذات هو الذي اعتمد، وكذلك مجلس اﻷمن، عشرات القرارات التي تتناول مشكلة قبرص الدولية، والتي تطالب بإنهاء الاحتلال وخرق القانون الدولي في قبرص.
    El Gobierno de Gambia acogió con satisfacción la celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en el que se trató sobre el problema de las drogas a nivel mundial, que tuvo lugar en Nueva York del 8 al 10 de junio de 1998. UN لقد رحبت حكومة غامبيا بالدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات العالمية التي عقدت في نيويورك من ٨ إلى ٠١ حزيران/ يونيه ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more