"sobre el regreso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن عودة
        
    • بشأن العودة
        
    • عن عودة
        
    • المتعلقة بعودة
        
    • المتعلق بالعودة
        
    • المعني بعودة
        
    • يتعلق بعودة
        
    • المتعلق بعودة
        
    • بشأن مسائل عودة
        
    • المعنية بالعودة
        
    • الخاص بعودة
        
    • في قرار العودة
        
    • إلى ديارهم عودة
        
    • المتعلقة بالعودة
        
    • لبحث مسألة عودة
        
    Además hemos propuesto un acuerdo trilateral entre Bosnia y Herzegovina, Croacia y Yugoslavia sobre el regreso de refugiados. UN علاوة على ذلك، اقترحنا اتفاقا ثلاثيا بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بشأن عودة اللاجئين.
    C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Las partes firman una carta de intención sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones seguras y dignas, y ponen en práctica sus disposiciones UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة، وتنفيذ مضمونها
    Acuerdo cuatripartito sobre el regreso voluntario de UN الاتفاق الرباعي بشأن العودة الاختيارية للاجئين
    Será una película de época, sobre el regreso de Cristóbal Colón de América. Open Subtitles إنه عن عودة كريستوفار كولومبوس من أمريكا
    Los representantes de la oficina en Tbilisi del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) también estuvieron presentes durante las deliberaciones sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وحضر أيضا ممثلو مكتب تبليسي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المداولات المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    En este contexto, el Representante hace un llamamiento al Gobierno para que apruebe el programa sobre el regreso de los desplazados y a la comunidad internacional para que apoye su puesta en práctica. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    Reanudación de la reunión del grupo de trabajo II sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos UN اجتماع عقده بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا الفريق العامل الثاني الذي عاد إلى مزاولة أعماله
    Las partes firman y ejecutan una carta de intención sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة آمنة وكريمة، وتنفيذهما لمضمونها
    Las partes reanudan el diálogo para firmar un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y refugiados UN مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة
    Número de períodos de sesiones de los grupos de trabajo sobre el regreso de los desplazados internos celebradas. UN اجتماعا عقدتها الأفرقة العاملة بشأن عودة المشردين داخليا.
    Decreto Nº 297 del Presidente de la Administración Provisional Afgana sobre el regreso de los refugiados en condiciones de dignidad. UN المرسوم رقم 297 لرئيس الإدارة الأفغانية المؤقتة بشأن عودة اللاجئين بكرامة.
    Informó al Consejo sobre el regreso al país del expresidente Jean-Claude Duvalier, añadiendo que el ministerio público había presentado una demanda contra el Sr. Duvalier. UN وقدم إلى المجلس معلومات بشأن عودة الرئيس السابق جان كلود دوفالييه، وأضاف بأن مدعين عامين في الحكومة قدموا شكوى ضد دوفالييه.
    No obstante, la información recibida desde Montenegro indica que los romaníes están en espera de la proyectada visita de los dirigentes albaneses de Kosovo a Pec antes de adoptar decisiones sobre el regreso. UN غير أن المعلومات الواردة من جانب الجبل الأسود تفيد أن الغجر يترقبون الزيارة التي تقرر أن يقوم بها زعماء كوسوفو الألبان لبيتـش قبل اتخاذ أي قرار بشأن العودة.
    La firma por la UNMIK, Belgrado y Pristina, el 6 de junio de 2006, de un Protocolo sobre el regreso constituye una evolución positiva. UN ويمثل توقيع البعثة وبلغراد وبريشتينا في 6 حزيران/يونيه 2006 على بروتوكول بشأن العودة تطوراً إيجابياً.
    Ellie dijo que el testamento hablaba sobre el regreso de Destiny. Open Subtitles اه، قالت إلي أن الوصية تتحدث عن عودة ديستني
    Se examinaron algunas cuestiones en 3 grupos de trabajo reunidos en Sochi sobre el regreso de desplazados internos y refugiados, sobre la rehabilitación del ferrocarril y sobre proyectos económicos UN تغطي 3 أفرقة عاملة في سوتشي بعض المسائل المتعلقة بعودة المشردين داخليا واللاجئين، وترميم السكك الحديد، والمشاريع الاقتصادية
    Pidió a las partes en el Acuerdo Cuatripartito sobre el regreso Voluntario de los Refugiados y las Personas Desplazadas que colaboraran para facilitar los movimientos de repatriación y la creación de condiciones favorables a una repatriación voluntaria, sin riesgos y decorosa. UN وقد طلب الممثل من الأطراف في الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً بالتعاون على تيسير حركات العودة وإتاحة الظروف التي تفضي إلى العودة الطوعية والمأمونة والكريمة.
    2 reuniones en el marco del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados UN اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين
    Ese acuerdo facilitará sin duda las negociaciones sobre el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN وسيسهﱢل هذا الاتفاق بالتأكيد المفاوضات فيما يتعلق بعودة اللاجئين في أمان ومع حفظ كرامتهم.
    El proyecto de protocolo sobre el regreso de refugiados al distrito de Gali y medidas de rehabilitación económica puede servir como base muy útil para estos esfuerzos. UN وقد يكون مشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى مقاطعة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي أساسا مفيدا لهذه الجهود.
    :: Presidencia de 8 reuniones del Grupo de Trabajo del Consejo de Coordinación sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos y sobre cuestiones socioeconómicas y, según sea necesario, con otras modalidades convenidas por las partes UN :: ترؤس 10 اجتماعات للفريق العامل التابع للمجلس التنسيقي بشأن مسائل عودة المشردين داخليا واللاجئين وبشأن المسائل الاجتماعية - الاقتصادية، وحسب الاقتضاء في أشكال أخرى متفق عليها بين الطرفين.
    Declaración formulada el 5 de agosto de 1994 por la parte georgiana de la Comisión cuatripartita sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas a Abjasia UN البيــان الصادر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن الجانب الجورجي في اللجنة الرباعية المعنية بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا
    19. La reunión subrayó la necesidad de que se aplicara la resolución 237 del Consejo de Seguridad sobre el regreso de los palestinos desplazados y la resolución 194 de la Asamblea General sobre el regreso de los refugiados palestinos a sus hogares y bienes materiales, dos pilares importantes de una solución justa y duradera. UN 19- أكد ضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 237 بشأن عودة النازحين الفلسطينيين وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 الخاص بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم باعتبارهما ركنين أساسيين من أركان الحل العادل والشامل.
    Los acuerdos bilaterales y los protocolos sobre el regreso que el Gobierno ha concertado con otros gobiernos o entidades de diferentes países constituyen instrumentos útiles para fomentar el regreso y no cabe que sean utilizados para obstaculizar el ejercicio del derecho al regreso. UN وتعتبر الاتفاقات الثنائية والبروتوكولات المتعلقة بالعودة التي وقﱠعتها الحكومة مع حكومات أو كيانات بلدان أخرى بمثابة صك مفيد للتشجيع على العودة، ولا يمكن استعمالها بأي شكل من اﻷشكال كصكوك ﻹعاقة أي شخص من ممارسة حقه في العودة.
    :: Presidencia de 10 reuniones de los grupos de trabajo del Consejo de Coordinación sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos y sobre cuestiones económicas UN :: ترؤس 10 اجتماعات للأفرقة العاملة التابعة للمجلس التنسيقي لبحث مسألة عودة اللاجئين والمشردين داخليا والمسائل الاقتصادية الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more