Ley Nº 67/1991 sobre el servicio en las fuerzas armadas y de seguridad. | UN | قانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة والأمن؛ |
Ello está previsto en la Ley Nº 18/1992 Coll. sobre el servicio no militar, que entró en vigor el 16 de enero de 1992. | UN | ويرد هذا في القانون رقم ٨١ لعام ٢٩٩١ بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذا في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
Plan de Acción de la Declaración de Kadoma sobre el servicio a la Comunidad | UN | خطة عمل ﻷجل إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية |
336. La Ley sobre el servicio en la administración pública estipula que los cargos en la administración pública se ocuparán mediante oposiciones. | UN | 336- ووفقاً لقانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالخدمة العامة يتم الالتحاق بالعمل في القطاع العام على أساس التنافس. |
Informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el servicio de Gestión de las Inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن دائرة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
La ley sobre el servicio alternativo se mantendrá en vigor hasta el establecimiento de un ejército profesional. | UN | وسيظل القانون الخاص بالخدمة البديلة نافذاً إلى حين إنشاء جيش احترافي. |
En este sentido, durante el Año Internacional de los Voluntarios, la República Checa decidió aprobar una ley sobre el servicio de voluntariado. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قررت الجمهورية التشيكية أثناء السنة الدولية للمتطوعين سن قانون بشأن الخدمة التطوعية. |
También desearía obtener aclaraciones sobre el servicio civil y pregunta si este se aplica realmente como servicio sustitutorio. | UN | كما قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن الخدمة المدنية، وسأل عما إذا كانت هذه الخدمة تُعتبر بالفعل، خدمة بديلة. |
186. El Gobierno ha remitido al Congreso de la República un proyecto de nueva ley sobre el servicio militar. | UN | ١٨٦ - قدمة الحكومة الى كونغرس الجمهورية مشروع قانون جديد بشأن الخدمة العسكرية. |
Declaración de Kadoma sobre el servicio a la Comunidad | UN | إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية |
i) Declaración de Kadoma sobre el servicio a la Comunidad y recomendaciones conexas sobre el hacinamiento carcelario (1998); | UN | (ط) إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية، وما يتصل به من توصيات بشأن اكتظاظ السجون (1998)؛ |
d) Ascensos, a tenor de los períodos de servicio y los escalafones recogidos en el artículo 10 de la Ley Nº 67/1991 sobre el servicio en las fuerzas armadas; | UN | الترقي الوظيفي بحسب المدة والرتب العسكرية المنصوص عليها في المادة رقم 10 من القانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة؛ |
La ley de 1997 sobre el servicio sustitutorio no se habría aplicado nunca ni se habría acompañado de los mecanismos necesarios para su puesta en práctica. | UN | ٦٠ - جورجيا - يقال إن قانون عام ١٩٩٧ المتعلق بالخدمة البديلة لم يطبق إطلاقا أو أنه لم يكن مصحوبا باﻵليات الضرورية لتنفيذه. |
Aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el servicio de Gestión de las Inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن دائرة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
El Relator Especial agradece a Bulgaria su pronta respuesta y, aunque acoge muy favorablemente esa medida de perdón, desearía saber si dicha medida, que no resuelve el problema de principio, estuvo motivada por la supuesta incompatibilidad de la detención con la Constitución y con la nueva legislación sobre el servicio sustitutorio. | UN | ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، مع الترحيب بهذا العفو، أن يعلم هل كان الباعث على اتخاذ هذا اﻹجراء، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، هو ما قيل عن تعارض الاحتجاز مع الدستور ومع التشريع الجديد الخاص بالخدمة البديلة أم لا. |
22. La Sra. Goonesekere pregunta qué impacto tendrá la política sobre el servicio militar sobre el acceso de las mujeres a la educación. | UN | 22 - السيدة غونيسيكير: تساءلت عن الأثر المحتمل للسياسة المتعلقة بالخدمة الوطنية بالنسبة لغرض حصول المرأة على التعليم. |
La Federación de Rusia, aunque proporciona información sobre el servicio sustitutorio en los idiomas oficiales del Estado, también la facilita en los idiomas de sus repúblicas. | UN | ومع أن المعلومات عن الخدمة البديلة تُقدَّم باللغة الرسمية للدولة، فالاتحاد الروسي يقدّم المعلومات أيضا بلغات جمهورياته. |
Ley Nº 22/1990 sobre el servicio de defensa nacional obligatorio y sus modificaciones. | UN | القانون رقم 22 لسنة 1990 بشأن خدمة الدفاع الوطني الإلزامي وتعديلاته؛ |
:: Decreto No. 1265 del Presidente de Ucrania, de 27 de diciembre de 2001, sobre el servicio estatal de control de las exportaciones de Ucrania; | UN | :: المرسوم الرئاسي رقم 1265 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الهيئة الحكومية لمراقبة التصدير؛ |
2.8 Ley sobre el servicio en la Fuerza de Seguridad de Kosovo; | UN | 2-8 القانون المعني بالخدمة في قوة أمن كوسوفو؛ |
Se proporcionó información sobre el servicio de comunicaciones por satélite, en atención a una recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ووفر معلومات أيضا عن مرفق الاتصالات الساتلية في برينديزي، مما يمثل استجابة لتوصية مكتب المراقبة الداخلية. |
La ley sobre el servicio de carrera profesional en la Administración Pública Federal ha hecho posible que un mayor número de mujeres tenga acceso a cargos de alto nivel. | UN | وسمح القانون المتعلق بالخدمات المهنية في الإدارة الاتحادية لعدد أكبر من النساء بشغل مناصب رفيعة المستوى. |
La declaración recogía también el acuerdo de aprobar dos leyes estatales, una sobre los agentes de policía y otra sobre el servicio de policía de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما استتبع الإعلان اتفاقاً باعتماد قانونين حكوميين، وقانوناً يتعلق بموظفي الشرطة وآخر بشأن جهاز شرطة البوسنة والهرسك. |
Se publica una revista bimensual sobre el servicio Estatal de Fronteras, se han elaborado programas radiofónicos sobre las actividades de la UNMIBH que se envían a las emisoras locales y se ha creado un sitio de la Misión en la Web que se actualiza diariamente. | UN | وشملت الأنشطة إصدار صحيفة كل شهرين عن دائرة حدود الدولة وإعداد برامج إذاعية إخبارية عن أنشطة البعثة وإرسالها إلى المحطات المحلية، وإعداد موقع للبعثة على الشبكة العالمية وتحديثه يوميا. |
18. En los párrafos 98 a 102 del proyecto de presupuesto se ofrece información sobre el servicio de Gestión de Suministros del ACNUR, su plan de acción y sus principales objetivos. | UN | 18- تقدم الفقرات من 98 إلى 102 من الميزانية المقترحة معلومات تتعلق بدائرة إدارة الإمدادات في المفوضية وخطة عمل هذه الخدمة وأهدافها الرئيسية. |
Esos riesgos pueden considerarse como mínimos o moderados si la sociedad del proyecto goza de un monopolio sobre el servicio prestado o si suministra su producto a un solo cliente que ha contraído un compromiso permanente de compra (off-take agreement) del producto. | UN | فقد تعتبر المخاطرة من الدرجة الدنيا أو المتوسطة في الحالات التي تكون فيها شركة المشروع محتكرة للخدمات المعنية ، أو عندما تقوم بالتوريد لزبون واحد من خلال اتفاق جانبي دائم . |