"sobre el tema de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن موضوع
        
    • عن موضوع
        
    • حول موضوع
        
    • بشأن مسألة
        
    • في موضوع
        
    • المتعلقة بموضوع
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • المتعلقة بمسألة
        
    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • حول مسألة
        
    • بخصوص موضوع
        
    • بشأن بند
        
    • تتناول موضوع
        
    • المتعلق بموضوع
        
    • المعني بموضوع
        
    Presentó resúmenes de comunicaciones nacionales de Partes no incluidas en el anexo I sobre el tema de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وقدم موجزاً لمقتطفات من البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن موضوع شدة التأثر والتكيف.
    El UNFPA ha formulado diversas declaraciones sobre el tema de la seguridad humana. UN أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة بيانات بشأن موضوع الأمن البشري.
    Las consultas oficiosas sobre el tema de la reforma del Consejo de Seguridad han generado cierto impulso a medida que se cristalizan las ideas. UN لقد بدأت اﻷفكار تتبلور، والمشـــاورات غير الرسمية بشأن موضوع إصلاح مجلس اﻷمن قد ولدت بالفعل زخما معينا.
    Tiene por objeto servir de tratado modelo sobre el tema de la reestructuración industrial para el desarrollo sostenible. UN والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة.
    sobre el tema de la familia, ¿por qué intentaste enterrar a tu hermana cuando ella aún estaba perfectamente sana? No puedo creerme que me hayas preguntado eso. Open Subtitles حول موضوع الأسرة, لماذا محاولة لدفن أختك عندما كانت لا تزال صحية تماما؟ لا أستطيع أن أصدق كنت قد طلب مني أن السؤال.
    Diré unas últimas palabras sobre el tema de la participación del Consejo de Seguridad en cuestiones de desarme, especialmente en cuanto al cumplimiento de la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN كلمة أخيرة بشأن مسألة اشتراك مجلس اﻷمن في مسائل نزع السلاح وخاصة في إنفاذ عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    En ese sentido, deberán considerarse los trabajos ya realizados sobre el tema de la responsabilidad de los Estados. UN وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول.
    2. Aprecia a ese respecto el generoso ofrecimiento del Gobierno de España de patrocinar una reunión internacional de expertos sobre el tema de la corrupción; UN ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛
    2. Aprecia a ese respecto el generoso ofrecimiento del Gobierno de España de patrocinar una reunión internacional de expertos sobre el tema de la corrupción; UN ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛
    El FNUAP prestó apoyo a reuniones regionales iniciadas por los Ministros de Asuntos de la Mujer sobre el tema de la circuncisión femenina y a actividades locales para combatir la circuncisión en varios países del África occidental; UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعما للاجتماعات اﻹقليمية التي شرع فيها وزراء شؤون المرأة بشأن موضوع ختان اﻹناث واﻷنشطة المضطلع بها محليا لمكافحة الختان في عدة بلدان من بلدان غرب أفريقيا.
    En St. Gall los medios de difusión organizaron una conferencia sobre el tema de la preparación de una política cantonal modelo en favor de las personas con discapacidad. UN وفي سانت غال، نظمت وسائط اﻹعلام مؤتمرا بشأن موضوع صياغة سياسة نموذجية خاصة بالكانتون لفائدة المعوقين.
    Se celebrarían reuniones conjuntas con la Dirección Regional para los Estados Árabes sobre el tema de la cuenca del Río Nilo. UN وقد عقدت اجتماعات مشتركة مع المكتب اﻹقليمي للدول العربية بشأن موضوع حوض نهر النيل.
    El Consejo Económico y Social podría examinar un informe sobre el tema de la armonización en su período de sesiones sustantivo de 1999 o del año 2000. UN ويمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ أو لعام ٢٠٠٠ في تقرير بشأن موضوع المواءمة.
    La ceremonia fue acompañada por una exposición de cuadros pintados por niños sobre el tema de la pobreza. UN وصاحب الحفل معرض للوحات رسمها اﻷطفال عن موضوع الفقر.
    Durante la semana, el Centro, en colaboración con el gobierno metropolitano de Tokyo, organizó una exposición de dibujos infantiles de 35 países sobre el tema de la familia. UN وخلال اﻷسبوع نظم مركز اﻹعلام في طوكيو، بالتعاون مع حكومة طوكيو الكبرى، معرضا لرسوم اﻷطفال من ٥٣ بلدا عن موضوع اﻷسرة.
    No dispone de información detallada sobre el tema de la actitud de los tribunales frente a la violación en el matrimonio, pero lo consultará y hará llegar los datos obtenidos al Comité. UN وليست لديه معلومات تفصيلية يقدمها عن موضوع موقف المحاكم من الاغتصاب في الزواج، لكنه سيستفهم ويبلغ اللجنة تبعاً لذلك.
    3. Intercambio de opiniones sobre el tema de la democratización, los derechos humanos y la estabilidad en Africa UN ٣ - تبادل وجهات النظر حول موضوع: إضفاء الطابع الديمقراطي وحقوق الانسان والاستقرار في افريقيا
    Uzbekistán está desarrollando la idea de un seminario permanente sobre el tema de la seguridad regional. UN وتعكف أوزبكستان على دراسة فكرة تنظيم حلقة دراسية دائمة حول موضوع اﻷمن اﻹقليمي.
    Francia sigue con gran interés el debate que sobre el tema de la protección temporal se desarrolla en el ámbito de la Unión Europea. UN وأضاف المتحدث قائلاً إن فرنسا تتابع باهتمام كبير المناقشة الدائرة في الاتحاد اﻷوروبي حول موضوع الحماية المؤقتة.
    Se organizaron sesiones de información sobre el tema de la tenencia de la tierra para expertos y delegados del Banco Mundial. UN وقد أعطيت لخبراء ومندوبي البنك الدولي توجيهات بشأن مسألة اﻷراضي.
    En 2003 se habían publicado numerosos libros sobre el tema de la tolerancia. UN وقد نُشر في عام 2003 عدد من الكتب في موضوع التسامح.
    En consecuencia, para finales de 1997 las escuelas contaban con materiales sobre el tema de la igualdad de derechos para todos los grupos de edades. UN ونتيجة لذلك، كانت المواد المتعلقة بموضوع المساواة في الحقوق متاحة للمدارس لكل الفئات العمرية في نهاية عام ٧٩٩١.
    sobre el tema de la muy valiosa comunicación... dígame por favor, ¿tenía la intención de informar a la... Open Subtitles فيما يتعلق بموضوع الأتصالات التي لا تقدر بثمن متى ، بأمكانك التوضيح هل نويتِ إطلاع
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva estima que no hay mucho que añadir, en cuanto a directrices normativas, sobre el tema de la administración de las contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٥٦ - ولهذه اﻷسباب ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد الكثير مما يمكن أن يضاف في شكل مبادئ توجيهية للسياسة العامة المتعلقة بمسألة إدارة التبرعات التي تقدم إلى عمليات حفظ السلام.
    sobre el tema de la violencia doméstica, la oradora remite al Comité a la detallada información contenida en el informe y en su exposición oral. UN وفيما يتعلق بموضوع العنف العائلي، أحالت اللجنة إلى المعلومات المفصلة الواردة في التقرير وفي عرضها الشفوي.
    Hay un debate constante sobre el tema de la reforma electoral, que proporcionará mejores oportunidades a las mujeres. UN وهناك مناقشة جارية حول مسألة إصلاح الانتخابات، مما سيوفر فرصا أفضل للنساء.
    Sería útil que más Estados presentaran información y opiniones sobre el tema de la protección diplomática y consular y la seguridad. UN وسيكون من المفيد لو قدّم مزيد من الدول معلومات وآراء بخصوص موضوع حماية وأمن السلكين الدبلوماسي والقنصلي.
    Desde esta perspectiva, el Canadá aborda ahora la tarea de asegurar un texto de consenso sobre el tema de la ciencia y la tecnología. UN ومن هذا المنظور، تباشر كندا اﻵن مهمة ضمان وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء بشأن بند العلم والتكنولوجيا.
    Entre 2001 y 2003, el Ministerio de Prensa, Radiodifusión y Telecomunicaciones había financiado 20 proyectos sobre el tema de la tolerancia. UN وفي الفترة من 2001 إلى 2003، قامت وزارة الصحافة والتليفزيون والإذاعة الروسية بتمويل 20 مشروعاً تتناول موضوع التسامح.
    Se acordó que la reunión se celebraría una vez que se supieran los resultados de las deliberaciones de la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social sobre el tema de la ciencia y la tecnología para el desarrollo; UN وقد اتفق على أن يعقد الاجتماع بعد أن تعرف نتائج مداولات الجانب التنسيقي المتعلق بموضوع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Se presentará una exposición al respecto en la reunión sobre el tema de la comunidad francoparlante y la autopista de la información que se celebrará en Montreal. UN وسيقدم بيان عن ذلك في الاجتماع المعني بموضوع الجماعة الناطقة بالفرنسية وطريق المعلومات السريع، الذي سيعقد في مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more