"sobre el texto del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن نص مشروع
        
    • على نص مشروع
        
    • حول نص مشروع
        
    Además, el hecho de no llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de convenio podría ser mal interpretado por los grupos terroristas. UN وقيل أيضا إن عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع الاتفاقية سيعطي المجموعات اﻹرهابية فكرة خاطئة.
    Tras los debates, el Consejo llegó a un acuerdo sobre el texto del proyecto de reglamento. UN وعقب المناقشات، تمكّن المجلس من التوصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع النظام.
    Durante las deliberaciones sobre el texto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, mi delegación propuso diversas enmiendas que fortalecerían algunos de los pilares del Acuerdo de Paz. UN وخلال المناقشات بشأن نص مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اقترح وفد بلادي عددا من التعديلات التي من شأنها أن تقوي بعض دعائم اتفاق السلام.
    No obstante, antes de hacerlo, quisiera preguntar si hay alguna observación sobre el texto del proyecto de informe en su conjunto. UN ومع ذلك، وقبل القيام بذلك العمل، أود أن أتساءل عما إذا كانت هناك أي تعليقات على نص مشروع التقرير في مجموعه؟
    22. Mauricio hace las siguientes observaciones sobre el texto del proyecto de protocolo facultativo. UN ٢٢- أبدت موريشيوس التعليقات التالية على نص مشروع البروتوكول الاختياري.
    — El Comité Intergubernamental de Negociación de un convenio sobre el consentimiento fundamentado previo llegó a un acuerdo satisfactorio sobre el texto del proyecto de convenio. UN * نجحت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم في التوصل إلى اتفاق حول نص مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, un comité especial de representantes de todos los partidos políticos reconocidos no consiguió llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de decreto de creación de la Comisión. UN ومع ذلك، فقد فشلت لجنة خاصة تضم ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية المعترف بها في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع المرسوم المتعلق باللجنة.
    90. La mayoría de las delegaciones acogió favorablemente el hecho de que el Grupo de Trabajo hubiese llegado a un acuerdo sobre el texto del proyecto de protocolo facultativo. UN 90- ورحب جانب كبير من الوفود بحقيقة أن الفريق العامل قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع البروتوكول الاختياري.
    El Reino Unido reconoce los esfuerzos considerables realizados para llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de resolución y lamenta que no se haya podido alcanzar. UN وتشيد المملكة المتحدة بالجهود الضخمة التي بذلت في سبيل التوصل إلى توافق آراء بشأن نص مشروع القرار، ونأسف لعدم إمكانية الاتفاق على نص بتوافق الآراء.
    Al 30 de junio de 2007, seguían las conversaciones con el nuevo Secretario de Estado para la Seguridad sobre el texto del proyecto de ley UN حتى 30 حزيران/يونيه 2007، كانت المناقشات بشأن نص مشروع التشريع لا تزال جارية مع وزير الدولة للشؤون الأمنية الجديد
    El Canadá participó constructivamente en las negociaciones sobre el texto del proyecto de resolución A/63/L.53. UN لقد شاركت كندا بروح بناءة طوال المفاوضات بشأن نص مشروع القرار A/63/L.53.
    Los debates preliminares sobre el texto del proyecto de convención se iniciaron en la tercera reunión intergubernamental celebrada en 2007 en Honolulu (Estados Unidos). UN وجرى البدء في مشاورات أولية بشأن نص مشروع الاتفاقية في الاجتماع الحكومي الدولي الثالث الذي عقد في هونولولو، بالولايات المتحدة، في عام 2007.
    El Sr. CABACTULAN (Filipinas), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, confirma que efectivamente se ha llegado a un consenso sobre el texto del proyecto de resolución A/C.2/50/L.74. UN ٢ - السيد كاباكتولان )الفلبين( : تكلم نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأكد أنه أمكن بالفعل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع القرار A/C.2/50/L.74.
    En el primero, que tuvo lugar en noviembre de 1995, se intercambiaron opiniones generales sobre el texto del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وفي دورته اﻷولى المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، جرى تبادل لوجهات النظر بصفة عامة بشأن نص مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Asimismo, la Federación de Rusia expresó su preferencia por que se aplazara la reunión de Ginebra dado que para esas fechas había previsto negociaciones con ambas partes sobre el texto del proyecto de Protocolo en Moscú. UN وفي الوقت ذاته أعرب الاتحاد الروسي عن تفضيله ﻹرجاء اجتماع جنيف نظرا ﻷنه رتب عقد مفاوضات مع الجانبين في موسكو بشأن نص مشروع " البروتوكول " خلال تلك الفترة.
    4. Deseamos formular las siguientes observaciones específicas sobre el texto del proyecto de protocolo facultativo que figura en el anexo al informe del Grupo de Trabajo. UN ٤- ونود أن نبدي التعليقات المحددة التالية على نص مشروع البروتوكول الاختياري بصيغته الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل.
    22. El Presidente invita a las delegaciones a que formulen observaciones generales sobre el texto del proyecto de ley modelo. UN 22- الرئيس: دعا الوفود إلى تقديم تعليقات عامة على نص مشروع القانون النموذجي.
    Desde el punto de vista del procedimiento, el proyecto de resolución no se debería examinar antes de haber llegado a un acuerdo sobre el texto del proyecto de convenio. UN ومن وجهة النظر الإجرائية، ينبغي ألا تكون المناقشات المتعلقة بمشروع القرار سابقة على التوصل إلى اتفاق على نص مشروع الاتفاقية.
    Posteriormente, el representante del Uruguay dijo que como resultado de los debates oficiosos se había logrado acuerdo sobre el texto del proyecto de decisión. UN 187- وفي وقت لاحق، قال ممثل أوروغواي إن المناقشات غير الرسمية أسفرت عن اتفقا على نص مشروع المقرر.
    Fue sobre esta base únicamente que Finlandia votó a favor de la moción de prorrogar la consideración del tema el día de ayer y la razón por la cual Finlandia se abstendrá en todas las votaciones sobre el texto del proyecto de resolución en el día de hoy. UN واستنادا الى ذلك، ولهذا السبب وحده، صوتت فنلندا باﻷمس لصالح اقتراح إرجاء معالجة هذا البند، وهذا هو السبب أيضا في أن فنلندا ستمتنع اليوم عن التصويت في أي تصويــت يجري على اﻹطلاق على نص مشروع القرار هذا.
    La conclusión de esta tarea ha tomado casi siete meses, lo que ha sido necesario para dar a todos los Estados Miembros la debida oportunidad de participar en el proceso con miras a poder llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de resolución. UN لقد استغرق إتمام هذه المهمة إزاء سبعة أشهر وكان هذا ضروريا لإعطاء جميع الدول الأعضاء الفرصة الكافية للاشتراك في العملية كيما نصل إلى توافق آراء حول نص مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more