A partir de ese momento, la Conferencia deberá iniciar negociaciones sobre la base de un proyecto de tratado en su sesión plenaria. | UN | بعد ذلك، يجب أن يبدأ المؤتمر المفاوضات على أساس مشروع معاهدة في جلسته العامة. |
Se habían formulado preguntas acerca del cumplimiento de los Principios de París sobre la base de un proyecto de ley. | UN | وقد أثيرت أسئلة بشأن الامتثال لمبادئ باريس على أساس مشروع قانون. |
Si se realiza un análisis preparatorio vía Internet, sobre la base de un proyecto que prepararía el UNIDIR, sería posible llegar a conclusiones conjuntas en la reunión final. | UN | وقد يتيح إجراء مناقشات تمهيدية على شبكة الانترنت، على أساس مشروع ورقة يعدها المعهد، إمكانية التوصل الى استنتاجات مشتركة في الاجتماع اﻷخير. |
Análisis de disposiciones concretas sobre la base de un proyecto revisado | UN | مناقشة أحكام معينة استنادا إلى مشروع منقح |
La delegación consideraba prematuro poner en cuestión la eficacia de la institución sobre la base de un proyecto de ley que todavía se estaba examinando. | UN | ويعتبر الوفد أنه من السابق لأوانه الاستفسار عن كفاءة المؤسسة بناء على مشروع قانون لا يزال قيد النظر. |
Se recomendó que se siguieran celebrando negociaciones sobre la base de un proyecto de texto concreto y se consideraba que el proyecto aprobado por la Reunión de expertos de Maastricht, en 1994, era el más adecuado para ese propósito. | UN | وتمت التوصية بإجراء مزيد من المفاوضات على أساس مشروع نص محدد، ورئي أن المشروع الذي اعتمده اجتماع الخبراء في ماستريخت في عام ١٩٩٤ هو أنسب المشاريع لتحقيق ذلك الغرض. |
Quisiera añadir que, ya que las anteriores tentativas de adoptar una convención no han sido fructíferas, la Presidencia alemana no tiene la intención de reanudar las deliberaciones sobre la base de un proyecto que tiene más de diez años. | UN | وأود أن أضيف أنه بالنظر إلى فشل المساعي السابقة لاعتماد اتفاقية، فإن الرئاسة الألمانية لا تنوي استئناف المداولات على أساس مشروع مر عليه أكثر من 10 سنوات. |
De conformidad con el proceso legislativo ordinario, las enmiendas legislativas proyectadas se circularán para consultas y posteriormente serán examinadas por el Parlamento sobre la base de un proyecto de ley presentado por el Gobierno. | UN | ووفقا للممارسات التشريعية المعتادة ستعمم التعديلات التشريعية المقترحة، للتشاور، ثم تناقش في البرلمان على أساس مشروع القانون المقدم من الحكومة. |
Como todos sabemos, dicho comité especial, y posteriormente el grupo de trabajo de la Sexta Comisión en este período de sesiones, pudieron progresar mucho en la elaboración de esta nueva convención sobre la base de un proyecto presentado conjuntamente por Nueva Zelandia y Ucrania. | UN | وكما نعلم جميعا، تمكنت اللجنة المخصصة، وبعد ذلك الفريق العامل التابع للجنة السادسة في دورتها الحاليــة، من إحراز تقدم طيب بشأن وضع اتفاقيــة جديدة على أساس مشروع مقترح بصورة مشتركة من جانب نيوزيلندا وأوكرانيا. |
En sus respuestas a mis cartas de 22 de diciembre de 1994, ambas partes expresaron su voluntad de concertar un acuerdo en próxima fecha a este respecto, sobre la base de un proyecto ya presentado por el Moderador. | UN | وأعرب كلا الطرفين، في رديهما على رسالتي المؤرختين ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عن عزمهما على التوصل سريعا الى اتفاق بشأن هذه المسألة، على أساس مشروع سبق أن قدمه الوسيط. |
22. El Grupo de Trabajo decidió consagrar un próximo período de sesiones a la terminación y aprobación de su informe general sobre la base de un proyecto que había de preparar la secretaría bajo la supervisión del Presidente-Relator. | UN | 21- وقرر الفريق العامل أن يكرس دورته المقبلة لوضع واعتماد تقريره العام على أساس مشروع تضعه الأمانة بإشراف الرئيس - المقرر. الحواشي |
El PRESIDENTE propone que, habida cuenta de que sólo se necesita autorizar la consignación de fondos para cubrir dos meses de funcionamiento de los Tribunales, la Quinta Comisión tome una decisión al respecto en la siguiente sesión sobre la base de un proyecto de decisión presentado oralmente. | UN | ٢١ - الرئيس: قال إنه نظرا ﻷن طلب اﻹذن بتخصيص الاعتمادات لا يشمل سوى شهرين من عمل المحكمتين، فإنه يقترح أن تتخذ اللجنة الخامسة في الجلسة القادمة مقررا في هذا الشأن على أساس مشروع مقرر يقدم شفويا. |
Seguidamente, las conversaciones continuaron en Libreville bajo los auspicios del Comité Internacional de Mediación, sobre la base de un proyecto de acuerdo presentado por el Presidente Bongo se estudiaron los siguientes elementos: | UN | ٢٠ - ثم استمرت المحادثات في ليبرفيل تحت إشراف لجنة الوساطة الدولية واشتملت على أساس مشروع اتفاق قدمه الرئيس بونغو على العناصر التالية: |
El Comité Plenario examinará el tema 9 del programa provisional y, como parte de ese examen, elaborará un Programa de Acción para los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, sobre la base de un proyecto preparado por el Comité Preparatorio. | UN | 11 - وستنظر اللجنة الجامعة في البند 9 من جدول الأعمال المؤقت، وبذلك تضع برنامج العمل للعقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً على أساس مشروع أعدَّته اللجنة التحضيرية. |
El Comité Plenario examinará el tema 11 del programa provisional y, al hacerlo, elaborará un programa de acción en favor de los países en desarrollo sin litoral sobre la base de un proyecto preparado por el Comité Preparatorio. | UN | 10 - وستنظر اللجنة الجامعة في البند 11 من جدول الأعمال المؤقت، وبقيامها بذلك، تضع برنامج عمل من أجل البلدان النامية غير الساحلية على أساس مشروع أعدته اللجنة التحضيرية. |
sobre la base de un proyecto de boletín del Secretario General que en la actualidad se encuentra pendiente de aprobación: | UN | استنادا إلى مشروع نشرة الأمين العام الذي ينتظر الموافقة عليه: |
También mencionó que habían empezado a trabajar en las Naciones Unidas en lo relativo a la preparación de un proyecto de convención sobre la represión de actos de terrorismo nuclear, sobre la base de un proyecto presentado por la Federación de Rusia. | UN | وجرت اﻹشارة أيضا إلى أن العمل قد بدأ في اﻷمم المتحدة من أجل إعداد مشروع اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي استنادا إلى مشروع قدمه الاتحاد الروسي. |
Esperamos promover los principios de integridad y de universalidad sobre la base de un proyecto revisado del presupuesto por programas y a través de la aplicación de la Declaración del Milenio junto con las decisiones adoptadas en Monterrey y Johannesburgo. | UN | و نرجو استنادا إلى مشروع الميزانية البرنامجية المنقح وبتنفيذ إعلان الألفية، علاوة على القرارات المتخذة في مونتيري وجوهانسبرغ، أن نعزز مبادئ التكامل والعالمية. |
También se observó que la recomendación 205 estaba en armonía con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional, aprobada en fecha relativamente reciente (2001) sobre la base de un proyecto preparado por la CNUDMI. | UN | ولوحظ أن التوصية 205 تتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، التي اعتمدت منذ وقت قريب نسبيا، في عام 2001، بناء على مشروع اتفاقية أعدته الأونسيترال. |
sobre la base de un proyecto de boletín del Secretario General pendiente de aprobación | UN | بالاستناد إلى مشروع نشرة الأمين العام، الذي ينتظر الموافقة عليه |
114. Al recibir el informe final que confirme la certificación de una cantidad de RCE sobre la base de un proyecto, el administrador del sistema, bajo la autoridad de la junta ejecutiva, deberá | UN | 114- إثر تلقي تقرير نهائي يؤكد اعتماد كمية من وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة استناداً إلى مشروع من المشاريع، يقوم مدير النظام العامل تحت سلطة المجلس التنفيذي بما يلي: |
a) Se elaboró la metodología de un enfoque integrado y participativo de la planificación sobre la base de un proyecto piloto ejecutado en tres campamentos de la Ribera Occidental; | UN | (أ) وضع منهجية نهج مجتمعي تشاركي متكامل باستخدام مشروع تجريبي في ثلاثة مخيمات في الضفة الغربية؛ |