Las auditorías seguirán planificándose sobre la base del plan trienal renovable. | UN | وسوف يستمر الشمول بمراجعة الحسابات على أساس خطة دوارة مدتها ثلاث سنوات. |
Determinación de un calendario de retiro sobre la base del plan de movimiento | UN | وضع جدول زمني للانسحاب على أساس خطة التحرك |
Están a favor de dicha solución sobre la base del plan Annan, el plan del Secretario General, y quieren unirse a nosotros en una Europa unida. | UN | إنهم يؤيدون الحل على أساس خطة عنان، خطة الأمين العام، ويريدون الاتحاد معنا في إطار أوروبا الموحدة. |
Los bonos se emiten periódicamente sobre la base del plan trazado cuando se firman las promesas, y se compran en los mercados financieros. | UN | وتصدر تلك السندات بشكل دوري على أساس الخطة التي يتم وضعها عند التوقيع على التعهدات ويتم شراؤها من أسواق المال. |
La CTEAR hizo los estudios sobre la base del plan realizado por la Subcomisión de Educación con el apoyo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura. | UN | وأجرت اللجنة الفنية الدراسات استنادا إلى الخطة التي وضعتها اللجنة الفرعية المعنية بالتعليم، بدعم من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
sobre la base del plan de acción, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria había suministrado financiación a cada organismo. | UN | واستنادا إلى خطة العمل، قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التمويل لكل وكالة. |
El objetivo general de la Conferencia es la adopción de políticas de energía sostenible en los países en desarrollo sobre la base del plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | وكان الهدف العام لهذا المؤتمر أن تنتهج البلدان النامية سياسات للطاقة المستدامة على أساس خطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Turquía sigue estando lista para contribuir a los intentos de las Naciones Unidas por encontrar una solución justa, equitativa y duradera al problema de Chipre sobre la base del plan de Annan. | UN | وتركيا ستظل مستعدة للمساهمة في مساعي الأمم المتحدة لإيجاد حل عادل ومنصف ودائم لمشكلة قبرص على أساس خطة عنان. |
- Iniciar un proyecto de generación de ingresos sobre la base del plan para la rehabilitación profesional. | UN | ▪ بدء مشروع مدر للدخل على أساس خطة إعادة التأهيل المهني. الحالة: الغاية: |
Agradecemos también los esfuerzos realizados por el Secretario General para promover el desarme nuclear sobre la base del plan de acción de cinco puntos que ha propuesto. | UN | كذلك نقدر جهود الأمين العام للدفع للمضي قدما بنزع السلاح النووي على أساس خطة العمل ذات النقاط الخمس التي اقترحها. |
La República Federativa de Yugoslavia considera que la situación política de la región de Krajina, que se encuentra bajo la protección de las Naciones Unidas, debería resolverse por medio de negociaciones entre las partes, sobre la base del plan Vance. | UN | وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي تسوية المركز السياسي لاقليم كرايينا، الذي يقع تحت حماية اﻷمم المتحدة، على أساس خطة فانس. |
Es de esperar que los donantes aporten más fondos para los proyectos específicos que se están preparando sobre la base del plan de Acción general para el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas en el interior del país presentado por el Gobierno en el examen de mitad de período de la mesa redonda. | UN | ومن المؤمل توفير تمويلات إضافية من المانحين لمشاريع محددة يجري اﻵن إعدادها على أساس خطة العمل العامة للاجئين والمشردين داخليا، التي عرضتها الحكومة في اجتماع المائدة المستديرة لاستعراض منتصف المدة. |
Creo firmemente que esa solución es viable y justa y que se puede alcanzar sobre la base del plan de paz propuesto por la comunidad internacional. | UN | وإنني أؤمن ايمانا راسخا بأن هذه التسوية ممكنة وعادلة وأنه يمكن التوصل إليها على أساس خطة السلم التي اقترحها المجتمع الدولي. |
Los programas de la OMS se han elaborado sobre la base del plan Rector para la Rehabilitación y Reconstrucción del Sistema de Salud del Afganistán. | UN | وقد وضعت برامج منظمة الصحة العالمية على أساس الخطة الرئيسية إصلاح وإعادة بناء النظام الصحي في أفغانستان. |
Consideran de suma importancia que se establezca un programa eficaz de remoción de minas en Rwanda, sobre la base del plan presentado por las Naciones Unidas en Kigali. | UN | ويعلقون أهمية على وضع برنامج فعال ﻹزالة اﻷلغام في رواندا على أساس الخطة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في كيغالي. |
En cuanto a la crisis chipriota, cuya evolución se mantiene estancada, a pesar de la determinación del Secretario General, instamos a las partes a mostrar voluntad política, para que puedan regresar a la mesa de negociaciones sobre la base del plan revisado. | UN | وفيما يختص بالأزمة في قبرص التي لا يزال حلها متوقفا بالرغم من عزم الأمين العام، نناشد الطرفين أن يبديا إرادة سياسية،حتى يعودا إلى طاولة المفاوضات على أساس الخطة المنقحة. |
En repetidas ocasiones he expresado mi disposición a participar de manera inmediata en negociaciones sustantivas sobre la base del plan de Vuestra Excelencia de fecha 26 de febrero de 2003. | UN | وقد أبديت تكرارا استعدادي للشروع فورا في محادثات تتعلق بالجوهر، استنادا إلى الخطة التي اقترحتموها في 26 شباط/فبراير 2003. |
sobre la base del plan de acción, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria había suministrado financiación a cada organismo. | UN | واستنادا إلى خطة العمل، قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التمويل لكل وكالة. |
Una obligación puede mantenerse sobre la base del plan de pagos incluido en el contrato firmado con el contratista. | UN | يمكن الاضطلاع بأي التزام على أساس الجدول الزمني للمدفوعات المدرج في العقد المبرم مع المقاول. |
En cuarto lugar, se ha establecido un Programa 21 nacional, sobre la base del plan de acción nacional para el medio ambiente. | UN | رابعا، إعداد جدول أعمال القرن ٢١ الوطني بالاستناد إلى خطة العمل الوطنية للبيئة. |
Solicitud de Costa Rica de restitución de su derecho de voto sobre la base del plan de pago. | UN | طلب مقدم من كوستاريكا لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد. |
sobre la base del plan de acción del Gobierno para el empleo, una de las actividades prioritarias es el fortalecimiento de la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتوظيف، يمثل تعزيز السياسة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل أحد الأنشطة ذات الأولوية. |
sobre la base del plan estratégico realizado recientemente, se capacitará a 30.000 promotores de divulgación sanitaria que serán desplegados antes de 2008 para lograr una cobertura total. | UN | واستنادا إلى الخطة الإستراتيجية المنقحة حديثا، سيدرب ما مجموعه 000 30 عامل في مجال التوسع الصحي وسينشرون بحلول عام 2008 بغية تحقيق التغطية الشاملة. |
La Junta tal vez desee definir los temas del programa para el primer período de sesiones de cada una de las tres comisiones sobre la base del plan de Acción. | UN | وقد يود المجلس أن يحدد بنود جدول الأعمال للدورة الأولى لكل من هذه اللجان الثلاث استناداً إلى خطة العمل. |
Se deben adoptar decisiones enérgicas acerca de cómo integrar los proyectos existentes y formular otros nuevos sobre la base del plan general. | UN | ودعا الى وجوب اتخاذ قرارات شجاعة بشأن كيفية دمج المشاريع القائمة وصوغ مشاريع جديدة استنادا الى خطة اﻷعمال . |
sobre la base del plan de acción, el proceso de ratificación se terminaría en los tres meses siguientes, si bien, a causa de la limitación de los recursos, Dominica se encontraría con dificultades para cumplir con el espíritu y las obligaciones de la Convención. | UN | واستناداً إلى خطة العمل، فإن عملية التصديق ستتم خلال الشهور الثلاثة المقبلة، بالرغم مما تواجهه دومينيكا من صعوبات في الوفاء بروح الاتفاقية وبالالتزامات الناشئة عنها نظراً لنقص الموارد. |
Ese tramo se desembolsó sobre la base del plan estratégico del programa y del plan de acción, en los que se definieron las necesidades financieras del programa para la próxima fase. | UN | وقد صُرفَتْ الدفعة بناء على الخطة الاستراتيجية للبرنامج وخطة الأعمال اللتين تُظهران احتياجات البرنامج المالية للمرحلة المقبلة. |
74. sobre la base del plan de gestión aprobado para 2014, se prevé que a mediados de año estarán terminados 69 de 77 elementos de trabajo. | UN | ٧٤- واستناداً إلى الخطة الإدارية التي أُقرّت لعام 2014، كان يتوقع إنجاز 69 من أصل 77 بند عمل بحلول منتصف السنة. |