i) Informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre la composición de la Secretaría | UN | التقرير السنوي لﻷمين العام إلى الجمعية العامة عن تكوين اﻷمانة العامة |
Entre esos informes se cuenta el informe anual sobre la composición de la Secretaría y la lista del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وهذه التقارير تشمل التقرير السنوي عن تكوين اﻷمانة العامة وقائمة موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
328. El Comité pidió además que en su próximo informe el Gobierno de Nigeria proporcionase mejores datos sobre la composición étnica de la sociedad. | UN | ٣٢٨ - وزيادة على ذلك طلبت اللجنة أن توافيها حكومة نيجيريا في تقريرها القادم ببيانات أفضل عن التكوين اﻹثني للمجتمع. |
Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. | UN | فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
Hasta el momento de redactar el presente documento, no se disponía de información sobre la composición del Gobierno del Territorio. | UN | ولم تكن قد توفرت حتى وقت إعــداد هــذا التقريـر أيــة معلومـات بشأن تشكيل حكومة الاقليم. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite en su próximo informe periódico información específica actualizada sobre la composición étnica de su población. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات حديثة محددة عن التركيبة الإثنية لسكانها. |
No obstante, se señaló que los informes no incluían datos demográficos sobre la composición étnica de la sociedad ecuatoriana. | UN | إلا أنه لوحظ أن التقريرين لا يحتويان على معلومات ديموغرافية بشأن التكوين اﻹثني للمجتمع اﻹكوادوري. |
También desearía conocer más detalles sobre la composición de ambas instituciones, concretamente con respecto a la representación femenina. | UN | وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة. |
En el cuadro A figura información detallada sobre la composición del personal, las fuentes de financiación, los cuadros de personal e información conexa. | UN | ويمكــن الاطلاع في الجدول ألف على تفاصيل أخرى عن تكوين الموظفين، ومصادر التمويل، والفئات، والمعلومات ذات الصلة. |
HR32 Ayuda a reunir automáticamente información geográfica y preparar informes sobre la composición de la Secretaría. | UN | يوفر دعما آليا لجمع المعلومات الجغرافية ووضع التقارير عن تكوين اﻷمانة العامة. |
En el cuadro A figura información detallada sobre la composición del personal, las fuentes de financiación, los cuadros de personal e información conexa. | UN | ويمكــن الاطلاع في الجدول ألف على تفاصيل أخرى عن تكوين الموظفين، ومصادر التمويل، والفئات، والمعلومات ذات الصلة. |
Sin embargo, señalaron que la información proporcionada sobre la composición demográfica del país era insuficiente. | UN | غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية. |
Sin embargo, señalaron que la información proporcionada sobre la composición demográfica del país era insuficiente. | UN | غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية. |
En respuesta, el Alto Comisionado presenta informes anuales al Consejo de Derechos Humanos sobre la composición del personal por regiones geográficas. | UN | واستجابة لذلك، يقدِّم المفوض السامي تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تكوين ملاك الموظفين حسب المناطق الجغرافية. |
Esos cuadros se han copiado del informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría, que la Asamblea tendrá ante sí en su actual período de sesiones. B. Ascensos | UN | وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
En el marco de esta acción, el Consejo Nacional de Mujeres Luxemburguesas inició una encuesta sobre la composición de las comisiones consultivas comunales del país. | UN | وفي إطار هذا النشاط قام المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية بطرح استبيان بشأن تشكيل لجان استشارية بلدية على الصعيد القطري. |
13. Existen diversos criterios sobre la composición de los equipos de expertos. | UN | 13- هنالك أفكار مختلفة عديدة بشأن تشكيل أفرقة خبراء الاستعراض. |
No se recopilan datos directamente sobre la composición étnica. | UN | لم يتم تجميع أي بيانات مباشرة عن التركيبة الإثنية. |
Para terminar, el representante presentó cifras sobre la composición étnica de la administración pública y la política de contratación. | UN | ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها. |
En el anexo del presente informe figura información sobre la composición de los grupos y una reseña de sus actividades. | UN | ويورد ملحق هذا التقرير معلومات عن تشكيل الفريقين فضلا عن نظرة عامة عن أنشطتهما. |
Se recomienda al Estado Parte que en el próximo informe proporcione datos desglosados detallados y actualizados sobre la composición étnica de su población. | UN | توصى الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل بينات مصنفة حديثة ومفصلة بشأن التركيبة الإثنية لسكانها. |
Creo que la sugerencia del Presidente en relación con el párrafo sobre la composición nos permitirá a todos reflexionar sobre el tema de manera que podamos tomar una decisión más adelante. | UN | وأعتقد أن اقتراح الرئيس بشأن الفقرة المتعلقة بالعضوية سيمكننا جميعا من إبداء الرأي حيال المسألة كي يتسنى اتخاذ قرار في مرحلة لاحقة. |
No tiene información adicional sobre la composición de estos grupos, y no sabe cuántas mujeres jóvenes hay entre los solicitantes de asilo. | UN | وقال إنه ليس لديه معلومات إضافية عن تركيبة هذه المجموعات ولا يعرف سبب التماس اللجوء من قبل النساء الشابات. |
Era difícil obtener información sobre la composición química exacta de estos productos dado que los fabricantes la consideraban confidencial. | UN | وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية. |
El observador de la Academia Internacional contra la Corrupción presentó información sobre la composición de la Academia y sus actividades de capacitación. | UN | وقدَّم المراقب عن الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد معلومات عن العضوية في الأكاديمية وأنشطة التدريب فيها. |
Todo indica que el acuerdo sobre la composición del Consejo, así como sobre el derecho de veto, llevará tiempo. | UN | ويبدو أن الاتفاق على تشكيل المجلس، فضلا عن حق النقض، يتطلب وقتا. |
Los párrafos 39 y 40 reflejan el acuerdo logrado sobre la composición de la Comisión. | UN | وتعكس الفقرتان 39 و 40 الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن عضوية اللجنة. |
Podrían formularse también directrices sobre la composición y otros detalles de organización; | UN | كما يمكن صياغة مبادئ توجيهية بشأن تشكيلة المشاركين في تلك المناظرات والموائد المستديرة، وغير ذلك من التفاصيل التنظيمية؛ |