"sobre la crisis alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن أزمة الغذاء
        
    • المعنية بأزمة الأمن الغذائي
        
    • عن أزمة الغذاء
        
    • المعنية بأزمة الغذاء
        
    • بشأن الأزمة الغذائية
        
    • المعني بأزمة الغذاء
        
    • والمعنية بأزمة الأمن الغذائي
        
    • عن الأزمة الغذائية
        
    • المتعلقة بالأزمة الغذائية
        
    • معنية بأزمة الغذاء
        
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética UN اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية
    La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial UN فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية
    Guatemala copatrocinó la petición de realizar una reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial el 23 de mayo de 2008. UN وقد شاركت غواتيمالا في تقديم التماس لعقد دورة خاصة عن أزمة الغذاء العالمية في 23 أيار/مايو 2008.
    Tomamos nota de los resultados y las recomendaciones contenidas en el marco de acción integral del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial. UN ونحيط علما باستنتاجات وتوصيات إطار العمل الشامل الذي أعدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية.
    Saludamos firmemente ese hecho y esperamos que el Consejo continúe explorando el potencial de reuniones temáticas especiales de naturaleza semejante a la que se realizó sobre la crisis alimentaria. UN ونرحب بشدة بذلك التطور، ونأمل أن يواصل المجلس استكشاف إمكانية عقد هذه الاجتماعات المواضيعية المخصصة مثل الاجتماع الذي عُقد بشأن الأزمة الغذائية.
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Declaración del Presidente del Consejo Económico y Social con ocasión de la reunión especial del Consejo sobre la crisis alimentaria mundial UN بيان رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمناسبة الاجتماع الخاص للمجلس بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Por ello, creemos que los debates en curso sobre la crisis alimentaria deben ser integrales y globales. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون المناقشة الجارية بشأن أزمة الغذاء شاملة وعالمية.
    Sr. Presidente: Deseamos aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber convocado esta reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Mi delegación felicita al Presidente de la Asamblea General por haber convocado a este importante debate sobre la crisis alimentaria y energética, que constituye un asunto prioritario para el Ecuador. UN ويهنئ وفدي رئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة المهمة بشأن أزمة الغذاء والطاقة، وهي مسألة ذات أولوية لإكوادور.
    Se consideró que el fortalecimiento de la cooperación se había materializado con el resultado del primer período extraordinario de sesiones temático sobre la crisis alimentaria mundial. UN واعتُبر كذلك أن التعاون المعزَز قد تحقق في نتائج الدورة المواضيعية الاستثنائية الأولى بشأن أزمة الغذاء العالمية.
    Esos importantes elementos del trabajo decente se incluyeron en el Marco Amplio para la Acción Actualizado publicado por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria Mundial. UN وأُدرجت هذه العناصر الهامة المتعلقة بالعمل اللائق في إطار العمل الشامل الذي جرى تحديثه وقامت بنشره فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي.
    El PNUMA contribuyó a la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria así como a la preparación del marco de acción integral sobre la crisis alimentaria. UN وقد ساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، وفي الإعداد لإطار شامل للعمل بشأن أزمة الأغذية.
    La organización envió una delegación integrada por cuatro personas y organizó una reunión de prensa sobre la crisis alimentaria del África meridional. UN بعثت المنظمة الدولية للرؤية العالمية لوفد مؤلف من أربعة أشخاص لحضور المؤتمر وقدمت خلاله إحاطة إعلامية عن أزمة الغذاء في الجنوب الأفريقي.
    Al Grupo le complace dar las gracias al Secretario General por su amplia exposición informativa, por el documento y por las exposiciones informativas anteriores sobre la crisis alimentaria mundial y las iniciativas de las Naciones Unidas para enfrentarla. UN ويسر الفريق أن يشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية الشاملة وعلى الوثيقة وعلى الإحاطات الإعلامية التي قدمها في وقت سابق عن أزمة الغذاء العالمي ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة.
    La mayor parte de esta ayuda está siendo coordinada por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial. UN ويجري تنسيق غالبية هذا الدعم من قبل فرقة العمل الرفيعة المستوى للأمم المتحدة المعنية بأزمة الغذاء العالمية.
    De igual manera, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Consolidación de la Paz organizaron un seminario especial, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, sobre la crisis alimentaria y económica en los países que han salido de los conflictos. UN إضافة إلى ذلك، أقدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمشاركة مع لجنة بناء السلام على تنظيم حدث خاص، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، بشأن الأزمة الغذائية والاقتصادية في بلدان ما بعد الصراع.
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética UN الاجتماع المعني بأزمة الغذاء والطاقة العالمية
    A ese respecto, acoge con agrado los esfuerzos del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria Mundial y el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial de la FAO. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحِّب بجهود فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام والمعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي ولجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    También se facilita información sobre la crisis alimentaria que ha sufrido Haití en los últimos meses, que ha provocado la destitución del Gobierno y un vacío institucional y político, y sobre las medidas necesarias para poner fin a la crisis. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الأزمة الغذائية التي شهدتها هايتي خلال الأشهر الماضية، والتي أدت إلى إقالة الحكومة وإلى نشوء فراغ مؤسسي وسياسي، وعن الإجراءات اللازم اتخاذها من أجل وضع حد للأزمة.
    El diálogo interactivo sobre la crisis alimentaria, la eficiencia energética y el tráfico humano y la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo son algunos ejemplos del impulso renovado de este órgano. UN ومن الأمثلة على تجدد الحافز لدى هذه الهيئة الحوارات التفاعلية المتعلقة بالأزمة الغذائية وكفاءة الطاقة والاتجار بالبشر والمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية.
    Para establecer un plan de acción con prioridades claras y coordinar su ejecución, la Junta decidió además establecer un grupo de trabajo sobre la crisis alimentaria mundial bajo la dirección del Secretario General, en el que participarán los jefes de los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y entidades competentes de la Secretaría. UN 35 - ولوضع خطة عمل ذات أولويات وتنسيق تنفيذها، قرر المجلس كذلك إنشاء فرقة عمل معنية بأزمة الغذاء العالمية بقيادة الأمين العام، تضم رؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، ومؤسسات بريتون وودز، فضلا عن الجهات المعنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more