"sobre la cuestión de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مسألة العنف
        
    • عن مسألة العنف
        
    • المتعلقة بمسألة العنف
        
    • عن قضية العنف
        
    • بشأن العنف
        
    • يتعلق بمسألة العنف
        
    • بشأن قضية العنف
        
    • بشأن موضوع العنف
        
    • في مسألة العنف
        
    • حول قضية العنف
        
    • ذات الصلة بمسألة العنف
        
    • على موضوع العنف
        
    • لقضية العنف
        
    • لمسألة العنف
        
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب نوع الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños: nota de la secretaría UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال: مذكرة مقدمة من الأمانة
    Informe provisional del Secretario General acerca del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños UN تقرير مرحلي للأمين العام عن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال
    El Comité observa que el informe proporciona muy poca información sobre la cuestión de la violencia y sobre la violencia por motivos de género en particular. UN ١٠١ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم إلا قدرا ضئيلا من المعلومات عن قضية العنف وعن العنف القائم على الجنس بصفة خاصة.
    Varias organizaciones han estado participando directamente en la formación de funcionarios, y mediante sus publicaciones se han esforzado por mejorar la información sobre la cuestión de la violencia en la familia. UN ولقد شارك عدد من المنظمات على نحو مباشر في تدريب المسؤولين، إلى جانب بذل الجهود اللازمة لزيادة الوعي بشأن العنف لعائلي من خلال المنشورات ذات الصلة.
    El silencio sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas promueve su aceptación en la ley y en la sociedad. UN ويشكل السكوت فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة والفتاة تواطؤا مع القبول القانوني والاجتماعي له.
    Esperaban que continuara el diálogo sobre la cuestión de la violencia doméstica y las medidas para contrarrestar su supuesto aumento. UN وأعربت عن تطلعها لمواصلة الحوار بشأن قضية العنف المنزلي والحد من تناميه الذي تحدثت عنه التقارير.
    Actualmente las actividades se han ampliado e incluyen seminarios y cursos de capacitación para la policía sobre la cuestión de la violencia en el hogar. UN وتوُسَّع حاليا الجهود المبذولة كي تشمل حلقات دراسية ودورات تدريبية للشرطة بشأن مسألة العنف العائلي.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Estudio temático sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas y la discapacidad UN دراسة مواضيعية بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات والإعاقة
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños - Nota de la Secretaría UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال: مذكرة مقدمة من الأمانة
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال
    Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños UN دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال
    Informe del Secretario General acerca de la evolución del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños UN تقرير مرحلي للأمين العام عن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال
    Nigeria, por ejemplo, informó de que el sistema de reunión de datos no está unificado a nivel nacional y que la falta de suficientes recursos financieros ha impedido que el Organismo nacional de estadística reúna datos sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN فقد أفادت نيجيريا مثلا أن نظام جمع البيانات ليس موحدا في جميع أنحاء البلاد وأن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية حال دون قيام وكالة الإحصاء الوطنية بجمع البيانات عن قضية العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda también que el Estado parte emprenda investigaciones sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas inmigrantes, y que aplique políticas y programas que respondan debidamente a esta cuestión. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بإجراء البحوث بشأن العنف ضد النساء والبنات المهاجرات وبالاضطلاع بسياسات وبرامج تتيح مواجهة هذه المشكلة بصورة مناسبة.
    34. sobre la cuestión de la violencia contra los niños, la delegación de Polonia indicó que en 2005 se había promulgado una ley para luchar contra la violencia en la familia, que contenía también disposiciones dirigidas a los autores de delitos para impedir que actos de violencia análogos se produjeran en el futuro. UN 34- وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد الأطفال، أشار وفد بولندا إلى إصدار قانون لمكافحة العنف داخل الأسرة، في عام 2005، وهو قانون يتضمن أيضاً أحكاماً خاصة بالمجرمين يهدف إلى منع حدوث هذا العنف في المستقبل.
    El UNICEF trabajó con asociados de la sociedad civil de Bangladesh para proporcionar tratamiento y apoyo a las víctimas de ataques con lanzamiento de ácidos, y apoyó una campaña de toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en distritos de todo el territorio del Pakistán. UN فقد عملت اليونيسيف مع شركاء المجتمع المدني في بنغلاديش لتوفير العلاج والدعم لضحايا هجمات القذف باﻷحماض، وساندت عملية رفع الوعي بشأن قضية العنف ضد المرأة في مناطق شتى في باكستان.
    8. El 22 de noviembre de 2005 se gravó un programa de televisión del canal del estado de Nilo Azul sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN 8- تم تسجيل برنامج تلفزيوني لقناة النيل الأزرق بتاريخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن موضوع العنف ضد المرأة.
    ONU-Mujeres ha aportado su experiencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en apoyo de las secretarías de varias comisiones de investigación dirigidas por la Oficina del Alto Comisionado. UN وقد قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خبرتها في مسألة العنف الجنساني دعما لأمانات لجان تحقيق عديدة تقودها المفوضية.
    Por consiguiente, es necesario mantener un diálogo constante e ininterrumpido sobre la cuestión de la violencia contra los niños. UN لذلك من الضروري أن يكون هناك حوار متسق ومتواصل حول قضية العنف ضد الأطفال.
    Durante el primer ciclo de examen, las recomendaciones sobre la cuestión de la violencia contra la mujer abordaron una variedad de asuntos, desde la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, hasta la retirada de reservas y la plena incorporación de las disposiciones internacionales en la legislación nacional. UN وأثناء جولة الاستعراض الدوري الأولى، تناولت التوصيات ذات الصلة بمسألة العنف ضد النساء مجموعة من القضايا: من التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلى سحب التحفظات وإدماج الأحكام الدولية بصورة كاملة في التشريعات الوطنية.
    Informar sobre la cuestión de la violencia infantil desde las perspectivas jurídica, social y económica; UN تسليط الضوء على موضوع العنف ضد الأطفال من الناحية القانونية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Publicación de un manual de referencia; enfoque práctico sobre la cuestión de la violencia en razón del género UN الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة إصدار دليل مرجعي / مقاربة عملية لقضية العنف القائم على الجندر
    El principal objetivo de la campaña era aumentar el nivel de conciencia en la sociedad y la sensibilidad social sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وكانت الحملة تهدف أساساً إلى إثارة الوعي في المجتمع وزيادة الحساسية الاجتماعية بالنسبة لمسألة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more