"sobre la distribución" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن توزيع
        
    • بشأن توزيع
        
    • عن التوزيع
        
    • المتعلقة بتوزيع
        
    • بشأن التوزيع
        
    • على توزيع
        
    • بشأن تقاسم
        
    • المتعلقة بالتوزيع
        
    • يتعلق بتوزيع
        
    • المعني بتوزيع
        
    • حول توزيع
        
    • على التوزيع
        
    • عن مسائل توزيع
        
    • المتصلة بتوزيع
        
    • تتعلق بتوزيع
        
    Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. UN وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية.
    No obstante, lamenta que no haya datos correlativos sobre la distribución de empleos, una vez que esas estudiantes ingresan en el mercado laboral. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات مماثلة عن توزيع الوظائف بمجرد تخرج هؤلاء الطالبات ودخولهن إلى سوق العمل.
    Sólo un tercio de los países facilitó información sobre la distribución del presupuesto de salud en atención primaria, secundaria y terciaria. UN على أن ثلث البلدان فقط قد أتاح معلومات بشأن توزيع الميزانية الصحية على ميادين الرعاية الأولية والثانوية والثالثة.
    Sírvase informar sobre la distribución de tales programas en todo el país y también sobre sus efectos, y en particular sobre los embarazos indeseados. UN فيرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن توزيع هذه البرامج في جميع أنحاء البلد، وكذلك أثرها وخصوصا على حالات الحمل غير المرغوب.
    Dada la limitada información sobre la distribución real de la riqueza generada por el reciente crecimiento, es difícil evaluar este objetivo. UN غير أن هذا الهدف يصعب تقييمه، بسبب محدودية المعلومات المتوفرة عن التوزيع الفعلي للثروة الناتجة عن النمو الذي حدث مؤخرا.
    Las partes convienen en negociar sobre la base del documento sobre la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي
    VII. Opiniones de los gobiernos sobre la distribución espacial de su población, 2007 UN 7 - آراء الحكومات في عام 2007 بشأن التوزيع المكاني لسكانها
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Además, en el informe debería haberse facilitado información sobre la distribución por oficinas de todos los puestos nuevos. UN وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة حسب المكاتب.
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Tampoco hay estadísticas sobre la distribución de las cifras por categorías socioeconómicas o geográficas. UN كما لا تتاح معلومات إحصائية بشأن توزيع الأرقام وفقاً للفئات الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية.
    Se espera que en 2001 se establecerá la base de datos sobre la distribución y las densidades de la fauna. UN وخلال عام 2001، يُنتظر إنشاء قواعد للبيانات بشأن توزيع الأحياء وكثافاتها.
    Deben tener derecho a poseer y heredar tierras y poder decidir sobre la distribución de su producción. UN ويجب أن يكون لهن الحق في تملك الأراضي ووراثتها، وأن يشاركن في اتخاذ القرار بشأن توزيع انتاجهن.
    La secretaría ha publicado también una nota sobre la distribución de la IED por sectores. UN كما أصدرت الأمانة أيضاً مذكرة عن التوزيع القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    En el cuadro 1 del informe figura información sobre la distribución efectiva de los ingresos para atender esas necesidades. UN ويتضمن الجدول 1 من التقرير معلومات عن التوزيع الفعلي للإيرادات من أجل تلبية الاحتياجات.
    Son también interesantes los datos sobre la distribución por género de los autores de los textos. UN وتعتبر البيانات المتعلقة بتوزيع جنس كتاب النصوص حسب المواضيع مهمة أيضا.
    Además, se establecieron políticas sobre la distribución de responsabilidades y la delegación de autoridad financiera que son un reflejo de la nueva estructura. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت سياسات الأمانة المتعلقة بتوزيع المسؤوليات وتفويض الصلاحيات المالية على نحو يعكس الهيكل الجديد.
    La Junta ha facilitado también algunos datos estadísticos sobre la distribución geográfica de los contratos de adquisición. UN وقدم المجلس بعض الإحصاءات بشأن التوزيع الجغرافي لعقود الشراء. مخزونات النشر الاستراتيجية
    Luego, los padres pueden ponerse de acuerdo sobre la distribución de las prestaciones, ya que el acuerdo entre los padres sobre las cuestiones relativas a la custodia conjunta es un requisito del acuerdo de custodia conjunta. UN ويجوز للوالدين حينئذ أن يتفقا فيما بينهما على توزيع هذه المدفوعات، نظراً ﻷن التوصل الى اتفاق بين الوالدين بشأن كافة اﻷمور المتعلقة بالحضانة المشتركة يعتبر شرطاً مسبقاً لمثل هذا الترتيب.
    Destaca que esos elementos figurarán asimismo en las directrices operacionales, que contendrán también precisiones sobre la distribución de responsabilidades. UN وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات.
    :: Cumplimiento de los mandatos sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género UN :: الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين،
    Las delegaciones hicieron varias observaciones sobre la distribución de recursos entre los países pertenecientes a cada grupo. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بتوزيع الموارد داخل كل مجموعة على فرادى البلدان، أبدت الوفود عدة ملاحظات.
    Recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre la distribución de la Población y la Migración UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتوزيع السكان والهجرة
    Los conflictos surgen casi siempre como consecuencia de controversias sobre la distribución de los ingresos de la familia para hacer frente a las necesidades del UN وتعزى النزاعات دائما تقريبا إلى المنازعات حول توزيع دخل الأسرة لتلبية احتياجات الأسرة المعيشية.
    La delegación de Namibia formuló una observación sobre la distribución geográfica equitativa de los miembros del Tribunal y explicó que el sustancial aumento del número de Estados partes registrado desde 1996 había modificado el tamaño proporcional de los grupos regionales. UN وأوضح وفد ناميبيا، في معرض تعليقه على التوزيع الجغرافي العادل لأعضاء المحكمة، أن الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأطراف منذ عام 1996 غيّرت الحجم النسبي للمجموعات الإقليمية.
    En el documento de trabajo de 2005 se proporciona información más detallada sobre la distribución de la tierra (A/AC.109/2005/10, párr. 22). UN وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل الصادرة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10).
    En el informe anual correspondiente a 2005, los datos sobre la distribución de los expedientes por grupo se presentaron desglosados por conjuntos de motivos diversos. UN وقدمت في التقرير السنوي للجنة عن عام 2005 البيانات المتصلة بتوزيع الملفات على الفرق وشفعت بمجموعات متعددة من الأسس.
    La falta de voluntad política ha llevado a la Comisión de Cuotas a formular recomendaciones erróneas sobre la distribución de la cuota de la ex Unión Soviética para el presupuesto ordinario. UN وهذا الافتقار إلى اﻹرادة السياسية قد أدى بلجنة الاشتراكات إلى تقديم توصيات خاطئة تتعلق بتوزيع حصة الاتحاد السوفياتي السابق في الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more