Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. | UN | وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية. |
No obstante, lamenta que no haya datos correlativos sobre la distribución de empleos, una vez que esas estudiantes ingresan en el mercado laboral. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات مماثلة عن توزيع الوظائف بمجرد تخرج هؤلاء الطالبات ودخولهن إلى سوق العمل. |
Sólo un tercio de los países facilitó información sobre la distribución del presupuesto de salud en atención primaria, secundaria y terciaria. | UN | على أن ثلث البلدان فقط قد أتاح معلومات بشأن توزيع الميزانية الصحية على ميادين الرعاية الأولية والثانوية والثالثة. |
Sírvase informar sobre la distribución de tales programas en todo el país y también sobre sus efectos, y en particular sobre los embarazos indeseados. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن توزيع هذه البرامج في جميع أنحاء البلد، وكذلك أثرها وخصوصا على حالات الحمل غير المرغوب. |
Dada la limitada información sobre la distribución real de la riqueza generada por el reciente crecimiento, es difícil evaluar este objetivo. | UN | غير أن هذا الهدف يصعب تقييمه، بسبب محدودية المعلومات المتوفرة عن التوزيع الفعلي للثروة الناتجة عن النمو الذي حدث مؤخرا. |
Las partes convienen en negociar sobre la base del documento sobre la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi | UN | يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي |
VII. Opiniones de los gobiernos sobre la distribución espacial de su población, 2007 | UN | 7 - آراء الحكومات في عام 2007 بشأن التوزيع المكاني لسكانها |
También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Además, en el informe debería haberse facilitado información sobre la distribución por oficinas de todos los puestos nuevos. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة حسب المكاتب. |
También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Tampoco hay estadísticas sobre la distribución de las cifras por categorías socioeconómicas o geográficas. | UN | كما لا تتاح معلومات إحصائية بشأن توزيع الأرقام وفقاً للفئات الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية. |
Se espera que en 2001 se establecerá la base de datos sobre la distribución y las densidades de la fauna. | UN | وخلال عام 2001، يُنتظر إنشاء قواعد للبيانات بشأن توزيع الأحياء وكثافاتها. |
Deben tener derecho a poseer y heredar tierras y poder decidir sobre la distribución de su producción. | UN | ويجب أن يكون لهن الحق في تملك الأراضي ووراثتها، وأن يشاركن في اتخاذ القرار بشأن توزيع انتاجهن. |
La secretaría ha publicado también una nota sobre la distribución de la IED por sectores. | UN | كما أصدرت الأمانة أيضاً مذكرة عن التوزيع القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر. |
En el cuadro 1 del informe figura información sobre la distribución efectiva de los ingresos para atender esas necesidades. | UN | ويتضمن الجدول 1 من التقرير معلومات عن التوزيع الفعلي للإيرادات من أجل تلبية الاحتياجات. |
Son también interesantes los datos sobre la distribución por género de los autores de los textos. | UN | وتعتبر البيانات المتعلقة بتوزيع جنس كتاب النصوص حسب المواضيع مهمة أيضا. |
Además, se establecieron políticas sobre la distribución de responsabilidades y la delegación de autoridad financiera que son un reflejo de la nueva estructura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت سياسات الأمانة المتعلقة بتوزيع المسؤوليات وتفويض الصلاحيات المالية على نحو يعكس الهيكل الجديد. |
La Junta ha facilitado también algunos datos estadísticos sobre la distribución geográfica de los contratos de adquisición. | UN | وقدم المجلس بعض الإحصاءات بشأن التوزيع الجغرافي لعقود الشراء. مخزونات النشر الاستراتيجية |
Luego, los padres pueden ponerse de acuerdo sobre la distribución de las prestaciones, ya que el acuerdo entre los padres sobre las cuestiones relativas a la custodia conjunta es un requisito del acuerdo de custodia conjunta. | UN | ويجوز للوالدين حينئذ أن يتفقا فيما بينهما على توزيع هذه المدفوعات، نظراً ﻷن التوصل الى اتفاق بين الوالدين بشأن كافة اﻷمور المتعلقة بالحضانة المشتركة يعتبر شرطاً مسبقاً لمثل هذا الترتيب. |
Destaca que esos elementos figurarán asimismo en las directrices operacionales, que contendrán también precisiones sobre la distribución de responsabilidades. | UN | وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات. |
:: Cumplimiento de los mandatos sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género | UN | :: الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، |
Las delegaciones hicieron varias observaciones sobre la distribución de recursos entre los países pertenecientes a cada grupo. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بتوزيع الموارد داخل كل مجموعة على فرادى البلدان، أبدت الوفود عدة ملاحظات. |
Recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre la distribución de la Población y la Migración | UN | توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتوزيع السكان والهجرة |
Los conflictos surgen casi siempre como consecuencia de controversias sobre la distribución de los ingresos de la familia para hacer frente a las necesidades del | UN | وتعزى النزاعات دائما تقريبا إلى المنازعات حول توزيع دخل الأسرة لتلبية احتياجات الأسرة المعيشية. |
La delegación de Namibia formuló una observación sobre la distribución geográfica equitativa de los miembros del Tribunal y explicó que el sustancial aumento del número de Estados partes registrado desde 1996 había modificado el tamaño proporcional de los grupos regionales. | UN | وأوضح وفد ناميبيا، في معرض تعليقه على التوزيع الجغرافي العادل لأعضاء المحكمة، أن الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأطراف منذ عام 1996 غيّرت الحجم النسبي للمجموعات الإقليمية. |
En el documento de trabajo de 2005 se proporciona información más detallada sobre la distribución de la tierra (A/AC.109/2005/10, párr. 22). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل الصادرة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
En el informe anual correspondiente a 2005, los datos sobre la distribución de los expedientes por grupo se presentaron desglosados por conjuntos de motivos diversos. | UN | وقدمت في التقرير السنوي للجنة عن عام 2005 البيانات المتصلة بتوزيع الملفات على الفرق وشفعت بمجموعات متعددة من الأسس. |
La falta de voluntad política ha llevado a la Comisión de Cuotas a formular recomendaciones erróneas sobre la distribución de la cuota de la ex Unión Soviética para el presupuesto ordinario. | UN | وهذا الافتقار إلى اﻹرادة السياسية قد أدى بلجنة الاشتراكات إلى تقديم توصيات خاطئة تتعلق بتوزيع حصة الاتحاد السوفياتي السابق في الميزانية العادية. |