"sobre la experiencia adquirida" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الدروس المستفادة
        
    • بشأن الدروس المستفادة
        
    • عن الدروس المستخلصة
        
    • عن الخبرة المكتسبة
        
    • عن الخبرات المكتسبة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • المعني بالدروس المستفادة
        
    • المتعلقة بالدروس المستخلصة
        
    • المتعلقة بالدروس المستفادة
        
    • بشأن الدروس المستخلصة
        
    • بشأن الخبرات المكتسبة
        
    • بشأن الخبرة المكتسبة
        
    • وبالخبرات المكتسبة
        
    • عن التجربة المكتسبة
        
    • عن تجربة
        
    En El Cairo, cuatro meses después de los sucesos todavía no se habían preparado informes sobre la experiencia adquirida. UN وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت.
    En El Cairo, cuatro meses después de los sucesos todavía no se habían preparado informes sobre la experiencia adquirida. UN وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت.
    El UNICEF estaba participando en la evaluación relativa a Rwanda y había efectuado antes evaluaciones y ejercicios internos sobre la experiencia adquirida en Rwanda. UN وإن اليونيسيف تشارك في تقييم عمليات الطوارئ في رواندا وأنها أجرت تقييمات وعمليات داخلية مستفيضة بشأن الدروس المستفادة في رواندا.
    Organización de una conferencia de comisionados de policía sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en cuestiones relacionadas con la policía UN تنظيم مؤتمر لمفوضي الشرطة بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    IV. Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación UN رابعاً - دراسة عن الدروس المستخلصة والتحديات المتعلقة بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Informe de la secretaría de la UNCTAD sobre la experiencia adquirida en la cooperación técnica. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني
    Los resultados de esos estudios se deben publicar en los planos nacional e internacional en primer lugar para fomentar la centralización de la información sobre la experiencia adquirida. UN وينبغي نشر نتائج تلك الدراسات على الصعيدين الوطني والدولي وذلك أساسا لتشجيع تجميع المعلومات عن الخبرات المكتسبة.
    Se sugirió que se facilitaran más detalles sobre la experiencia adquirida. UN واقتُرح تقديم المزيد من التفاصيل عن الدروس المستفادة.
    Se sugirió que se facilitaran más detalles sobre la experiencia adquirida. UN واقتُرح تقديم المزيد من التفاصيل عن الدروس المستفادة.
    - Intercambiar información sobre la experiencia adquirida en la esfera de las medidas concretas de desarme, y difundirla a los países interesados; UN ■ تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة في ميدان نزع السلاح عمليا ونشر تلك المعلومات بين البلدان المهتمة بالأمر؛
    Además, la Comisión Consultiva espera que la Administración prepare, en tiempo oportuno, un informe sobre la experiencia adquirida en todos los aspectos de esta Misión. UN وإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة أن تعد الإدارة، في الوقت الملائم، تقريرا عن الدروس المستفادة بشأن جميع جوانب هذه البعثة.
    :: 2 foros para las organizaciones de la sociedad civil sobre la experiencia adquirida en cuestiones de paz y solución de conflictos UN :: تنظيم منتديين لمنظمات المجتمع المدني بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بحل النزاعات وإحلال السلام
    V. Reflexiones iniciales sobre la experiencia adquirida con el plan maestro de mejoras de infraestructura UN الخامس - ملاحظات أولية بشأن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Reflexiones iniciales sobre la experiencia adquirida con el plan maestro de mejoras de infraestructura UN ملاحظات أولية بشأن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Mesa redonda sobre la experiencia adquirida en las respuestas de política al contagio y a las crisis de la deuda y las consecuencias del panorama cambiante de la situación para la reestructuración de la deuda UN حلقة نقاش عن الدروس المستخلصة من الاستجابات التي تنص عليها السياسات لأزمات العدوى والديون وآثار المشهد المتغير فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون
    Debate sobre la experiencia adquirida en las respuestas de política al contagio y a las crisis de la deuda y las consecuencias del panorama cambiante de la situación para la reestructuración de la deuda UN مناقشة عن الدروس المستخلصة من الاستجابات التي تنص عليها السياسات لأزمات العدوى والديون وآثار المشهد المتغير فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون
    Secretaría: informes sobre la experiencia adquirida con los actuales sistemas nacionales. UN الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة.
    En esa decisión, se pidió a la Directora Ejecutiva que presentará un informe a la Junta sobre la experiencia adquirida en la aplicación del enfoque y las directrices formuladas en el informe. UN وفي هذا المقرر، تم توجيه الطلب إلى المديرة التنفيذية لتقديم تقرير المجلس عن الخبرات المكتسبة من خلال النهج والمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير.
    :: Creación de una red electrónica en la que se informe sobre la experiencia adquirida y los métodos que hayan dado resultados óptimos. UN :: وضع شبكة إلكترونية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Los períodos de sesiones anuales de la Comisión, junto con la labor del Comité de Organización y del Grupo de Trabajo sobre la experiencia adquirida, podrían organizarse de manera que pasaran a ser el vehículo de esa función normativa. UN ويمكن أن تصمم الدورات السنوية للجنة إلى جانب عمل اللجنة التنظيمية والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بحيث تصبح وسائل لذلك الدور المعياري.
    Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    La Comisión acoge con satisfacción la publicación y difusión de las directrices sobre la experiencia adquirida derivadas de los fallos de los Tribunales. UN وترحب اللجنة بإصدار ونشر الأدلة المتعلقة بالدروس المستفادة الناشئة من أحكام المحكمتين.
    La Alta Comisionada se refirió al primer estudio temático sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación y dijo que la publicación de los estudios temáticos no debería considerarse el final de un proceso. UN وتطرقت إلى أول دراسة مواضيعية بشأن الدروس المستخلصة والتحديات المتعلقة بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، وقالت إنه ينبغي عدم النظر إلى نشر الدراسات المواضيعية على أنه نهاية هذه العملية.
    Presentar un informe a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión sobre la experiencia adquirida al aplicarse esas medidas; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    El PNUD también presentará un informe al Consejo de Administración en 1993 y un informe completo en 1994 sobre la experiencia adquirida. UN وسوف يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا إلى مجلس اﻹدارة تقريرا في عام ١٩٩٣ وتقريرا شاملا في عام ١٩٩٤ بشأن الخبرة المكتسبة.
    LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE AFRICA, EN PARTICULAR SOBRE EL PROCESO DE PARTICIPACIÓN Y sobre la experiencia adquirida Y LOS RESULTADOS ALCANZADOS EN LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS UN استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على المشاركة وبالخبرات المكتسبة وبالنتائج المحققة في إعداد وتنفيذ
    En la decisión se pedía a la secretaría que informara a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión sobre la experiencia adquirida en la realización de actividades para poner en marcha la prestación de asistencia técnica en el plano regional. UN وقد طلب المقرر إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عن التجربة المكتسبة في تنفيذ الأنشطة لتفعيل تقديم المساعدة التقنية إقليمياً.
    En la decisión también se solicitaría a la Secretaría que rindiese informe a las conferencias de las Partes sobre la experiencia adquirida al organizar las reuniones conjuntas y consecutivas de los dos comités. UN وسيُطلب أيضاً في مشروع المقرر من الأمانة تقديم تقرير لمؤتمرات الأطراف عن تجربة الاجتماعات المتعاقبة والاجتماعات المشتركة للجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more