El Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, Sr. Abdelfattah Amor, hace una exposición. | UN | وقــدم المقــرر الخاص المعني بالتعصب الديني، السيد عبد الفتاح عمر، عرضا. |
Abdelfattah Amor, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa | UN | عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص للجنة حقو ق الإنسان المعني بالتعصب الديني |
El Gobierno del Iraq deniega categóricamente su responsabilidad por dicho accidente y desea señalar al Relator Especial el hecho de que ya respondió a una solicitud de información sobre el mismo tema que le había enviado el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. | UN | ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه. |
Destacó también la necesidad de que el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa aplicara una perspectiva de género, entre otras cosas mediante la identificación de abusos cometidos contra un género concreto, en el proceso de presentación de informes, incluida la recopilación de información y la presentación de recomendaciones. | UN | وشددت كذلك على الحاجة إلى أن يطبق المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، في عملية إعداد التقارير، منظورا يراعي نوع الجنس، بطرق منها تحديد اﻹساءات التي تقع بسبب نوع الجنس، على أن يطبق هذا المنظور في عملية جمع المعلومات وفي التوصيات. |
155. En su resolución 2000/33, la Comisión decidió cambiar el título de Relator Especial sobre la intolerancia religiosa por el de Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | 155- وقررت اللجنة، في قرارها 2000/33، أن تغير تسمية المقرر الخاص من المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
En dicho seminario, se pidió al Relator Especial que hablara sobre la intolerancia y la discriminación de que eran objeto los árabes y los musulmanes. | UN | وفي تلك المناسبة، طُلب إلى المقرر الخاص أن يتحدث عن التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين. |
Los resultados y los datos de que se informa no se deben considerar sino en lo que se refiere al mandato sobre la intolerancia religiosa y las actividades del Relator Especial. | UN | ولذلك ينبغي النظر الى النتائج والاستنتاجات المقدمة في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وبأنشطة المقرر الخاص. |
Durante su reciente visita a Viet Nam, el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, tuvo oportunidad de hablar con Thich Khong Tanh. | UN | وأتيحت للمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني خلال زيارته الأخيرة لفييت نام فرصة التحدث إلى ثيتش خونغ تانه. |
Contribución del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa | UN | مساهمة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني |
El Relator Especial sobre la intolerancia religiosa pudo visitar el Sudán y su informe a la Asamblea General figura en el documento A/51/542/Add.2. | UN | وتمكن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني من زيارة السودان وتريد تقرير إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/51/542/Add.2. |
Durante la visita a Grecia del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, el Centro de Información de las Naciones Unidas organizó reuniones con organizaciones no gubernamentales, profesores universitarios y representantes de las minorías religiosas en Atenas y en el norte de Grecia. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى اليونان، أعد مركز اﻹعلام لقاءاته مع المنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين وممثلي اﻷقليات الدينية في أثينا وشمال اليونان. |
El Gobierno debe encarar sin más demora la cuestión de los bahaíes, de conformidad con las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. | UN | وينبغي أن تعالج الحكومة دون مزيد من التأخير، مسألة البهائيين بما يتفق والتوصيات التي لم تنفﱠذ بعد التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني. |
También se propuso que se hiciera participar de cerca al Relator Especial sobre la intolerancia religiosa en los preparativos de la Conferencia Mundial, ya que su mandato estaba relacionado estrechamente con la lucha contra el racismo. | UN | واقترح أيضاً أن يشارك المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عن كثب في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، باعتبار الصلة الوثيقة بين ولايته وبين مكافحة العنصرية. |
37. El Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, expresó su opinión de que los recursos de que disponían los no nacionales eran en muchos casos prácticamente inexistentes. | UN | 37- وأعرب السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عن الرأي بأن سبل الانتصاف المتاحة لغير الرعايا تكاد تكون منعدمة في حالات كثيرة. |
2. El mandato del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa se creó inicialmente en virtud de la resolución 1986/20 de la Comisión. | UN | 2- وقد عُيّن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في بادئ الأمر بمقتضى قرار اللجنة 1986/20. |
2. Inicialmente, se nombró un Relator Especial sobre la intolerancia religiosa de conformidad con la resolución 1986/20 de la Comisión. | UN | 2- لقد عُيّن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني فِي بادِئِ الأَمْر بمقتضى قرار اللجنة 1986/20. |
145. En su resolución 2000/33, la Comisión decidió cambiar el título de Relator Especial sobre la intolerancia religiosa por el de Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | 145- وفي القرار 2000/33، قررت اللجنة أن تغير تسمية المقرر الخاص من المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Teniendo presente la necesidad de que todos los gobiernos cooperen con el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa para que pueda cumplir plenamente su mandato y tomando nota a este respecto de la importancia atribuida por el Relator Especial a la necesidad de proseguir el diálogo con los gobiernos, entre otras cosas por medio de visitas a los países, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة أن تتعاون كل الحكومات مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني لتمكينه من أداء ولايته أداءً تاماً، وإذ تحيط علماً في هذا الشأن باﻷهمية التي يعلقها المقرر الخاص على تعزيز الحوار مع الحكومات، بما في ذلك عن طريق القيام بزيارات موقعية، |
1. Del 17 al 27 de septiembre de 1997, el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa efectuó una visita a Alemania por invitación del Gobierno alemán en el marco en su mandato. | UN | ١- في الفترة بين ٧١ و٧٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، قام المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، في إطار الولاية المنوطة به، بزيارة ألمانيا بناء على دعوة وجهتها الحكومة اﻷلمانية إليه. |
En el mismo período, el Gobierno yugoslavo presentó también informes sobre la intolerancia religiosa, los derechos de las minorías y el ya citado Informe sobre la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وخلال نفس الفترة، قدمت الحكومة اليوغوسلافية أيضا تقارير عن التعصب الديني، وحقوق اﻷقليات، والتقرير الذي سبقت الاشارة إليه بشأن تنفيذ اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية. |
Este empeño dio fruto en 2001, cuando el mandato sobre la intolerancia religiosa pasó a ser un mandato sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | وتُوج هذا المسعى عام 2001 بتغيير تسمية الولاية المتعلقة بالتعصب الديني، لتصبح الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
La Subcomisión también llevó a cabo un estudio sobre la intolerancia fundada en la religión que dio lugar al nombramiento por la Comisión de un relator especial. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة الفرعية دراسة بشأن التعصب الديني أفضت إلى قيام لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص. |
En esos días se reunió con varios representantes de Estados miembros, incluidos los que patrocinaron la resolución de la Comisión sobre la intolerancia religiosa, así como con representantes de grupos regionales. | UN | والتقت، في هذه الفترة، بعدد من ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها الدول المقدمة لقرار اللجنة بشأن التسامح الديني، وكذلك بممثلين عن مجموعات إقليمية. |
El mandato sobre la intolerancia religiosa es objeto actualmente de una verdadera expansión de la multiplicación de los temas tratados, de los Estados afectados y de las visitas efectuadas. | UN | وتشهد الولاية الخاصة بالتعصب الديني اليوم انطلاقة حقيقية من خلال تعدد المسائل المدروسة، والدول المعنية والزيارات المحققة. |
i) La invitación hecha nuevamente por el Gobierno del Sudán al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa y las medidas tomadas por el Gobierno del Sudán para promulgar una nueva ley sobre libertad de culto y actividades religiosas después de un proceso abierto y transparente de consulta con representantes eminentes de todas las confesiones; | UN | (ط) الدعوة المجددة التي وجهتها حكومة السودان إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتسامح الديني، والجهود التي تبذلها حكومة السودان لسن قانون جديد للحريات والأنشطة الدينية بعد عملية تشاور مفتوحة وشفافة مع كبار ممثلي جميع الأديان؛ |
9. El Sr. Eide invitó al Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial de la Comisión sobre la intolerancia religiosa, a hablar de la protección de los derechos de las minorías religiosas. | UN | 9- ودعا السيد إيدي السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص للجنة المعنية بالتعصب الديني، إلى الحديث عن مسألة حماية حقوق الأقليات الدينية. |
Como consecuencia de varios estudios preparados por la Subcomisión o sus grupos de trabajo, la Comisión nombró grupos de trabajo y relatores temáticos: tienen su origen en la Subcomisión los relatores especiales sobre la libertad de opinión y de expresión, sobre la independencia e imparcialidad del poder judicial, sobre la intolerancia religiosa y sobre el racismo en el mundo, así como el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. | UN | وأسفرت عدة دراسات أعدتها اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة عن تعيين لجنة حقوق اﻹنسان للمقررين المعنيين بمواضيع بعينها ولﻷفرقة العاملة: فقد كانت اللجنة الفرعية وراء إنشاء مناصب المقررين الخاصين المعنيين بحرية الرأي والتعبير، وباستقلال القضاء، وبالتسامح الديني، وبالعنصرية في أي مكان من العالم فضلا عن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |