"sobre la relación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن العلاقة
        
    • المعني بالصلة
        
    • عن العلاقة
        
    • عن الصلة
        
    • حول العلاقة
        
    • المتعلقة بالصلة
        
    • بشأن الصلة
        
    • بشأن علاقة
        
    • على العلاقة
        
    • المعني بالعلاقة
        
    • للعلاقة
        
    • في العلاقة
        
    • عن علاقة
        
    • فيما يتعلق بالصلة
        
    • المتصلة بالعلاقة
        
    Mi delegación respalda la iniciativa de que el Presidente de la Asamblea celebre audiencias sobre la relación que existe entre desarme y desarrollo. UN ويؤيد وفدي مبادرة رئيس الجمعية العامة بعقد جلسات استماع بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    El Fondo ha promovido investigaciones sobre la relación entre la migración internacional y el desarrollo financiando proyectos y reuniones sobre el tema. UN وقد شجع الصندوق إجراء أبحاث بشأن العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية عن طريق تمويل مشاريع واجتماعات.
    Miembro de la delegación de Benin en: – Conferencia Internacional sobre la relación entre Desarme y Desarrollo. UN ١٩٨٧: عضو في وفد بنن إلى المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Esta situación requiere la urgente aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la relación entre Desarme y Desarrollo. UN وتستدعي هذه الحالة التنفيذ العاجل لبرنامج العمل الذي اعتمده.المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Estudio sobre la relación entre el comercio, la inversión y el crecimiento en algunos países de la subregión UN دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Informe del Secretario General sobre la relación entre el desarme y el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    El Japón también apoyaba la petición que había hecho el Secretario General para que hubiera un debate mundial sobre la relación entre el desarme y el desarrollo. UN كما أن اليابان تؤيد الدعوة التي وجهها اﻷمين العام لعقد اجتماع عالمي بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Se suma al consenso expresado sobre la relación directa entre los artículos 1 y 3. UN وقالت إنها تنضم لتوافق اﻵراء الذي اتضح بشأن العلاقة المباشرة بين المادة اﻷولى والمادة ٣.
    Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    Presidió la delegación de Siria a la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre la relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en Nueva York en agosto 1987; UN رأس الوفد السوري لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في نيويورك في عام ١٩٨٧؛
    Además, adoptó una importante Observación general sobre la relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, culturales y sociales. UN واعتمدت كذلك تعليقاً عاماً هاماً بشأن العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Felicitamos al Grupo Especial sobre la relación entre desarme y desarrollo por el éxito de sus período de sesiones. UN ونشيد بالنتيجة الناجحة لدورات الفريق المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Acogemos con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre la relación entre desarme y desarrollo. UN ونرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Con arreglo al programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la relación entre Desarme y Desarrollo, el Departamento es responsable de coordinar las aportaciones dentro de la Secretaría y a nivel de todo el sistema. UN ٧-٢٠ ويلزم التنسيق في عدة حالات: ففي إطار برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، تعتبر اﻹدارة مسؤولة عن تنسيق المدخلات على نطاق اﻷمانة العامة والمنظومة.
    La INTOSAI participó como observadora e informó sobre la relación entre la auditoría interna y externa en la administración gubernamental. UN وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وقدمت تقريراً عن العلاقة بين المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات في الإدارة الحكومية.
    Entonces, pensamos en esto, sobre la relación entre estas cosas, y nos preguntamos si eso fue lo que le sucedió a la esquiadora o no. TED وهكذا كنا نفكر في هذا، عن العلاقة بين هذه الأشياء، ونفكر ما إذا كان هذا هو ما حدث للمتزلجة أم لا.
    Aquí podría ser conveniente una reflexión general sobre la relación entre el concepto de eficacia y el de legitimidad. UN وهنا، قد يكون من المناسب إيراد فكرة عامة عن العلاقة بين مفهوم الفعالية والشرعية.
    Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك.
    Además, sería útil tener información sobre la relación entre las actas resumidas y la extensión de los informes. UN إضافة لذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات حول العلاقة المتبادلة بين المحاضر الموجزة وطول التقارير.
    En 2008, sólo cinco Estados Miembros han suministrado información sobre las medidas adoptadas sobre la relación entre desarme y desarrollo. UN وفي عام 2008، لم يقدم معلومات عن التدابير المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية سوى خمس من الدول الأعضاء.
    Cabría considerar la posibilidad de que el Presidente de la Asamblea General celebrase audiencias sobre la relación entre desarme y desarrollo. UN ويمكن النظر في مسألة تنظيم جلسات استماع يديرها رئيس الجمعية العامة بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Sobre la base de los resultados preliminares, la Comisión no puede llegar a conclusiones significativas por el momento sobre la relación de este automóvil con el atentado. UN وبناء على النتائج الأولية، يتعذر على اللجنة أن تستخلص استنتاجات مجدية في هذه المرحلة بشأن علاقة هذه السيارة بالجريمة.
    Permítaseme ahora hacer algunas observaciones sobre la relación entre las Naciones Unidas y mi país. UN واسمحوا لي الآن، أن أتقدم ببضع ملاحظات على العلاقة بين الأمم المتحدة وبلدي.
    Grupo de Trabajo de la OMC sobre la relación entre Comercio e Inversiones UN الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار
    Por esta razón debería considerarse que los estudios sobre la relación entre medio ambiente y competitividad son representaciones estáticas y parciales, reconociendo abiertamente que la interpretación dinámica de la relación podría ser completamente distinta. UN وينبغي بالتالي إجراء الدراسات المعنية بالعلاقات القائمة بين البيئة والقدرة على المنافسة بوصف تلك الدراسات تمثيلا استاتيا وجزئيا، مع الاعتراف الكامل بأن التفسير الديناميكي للعلاقة قد يكون مختلفا كلية.
    Aunque no se le ha encomendado su redacción, considera necesario reflexionar sobre la relación que existe entre los artículos 19 y 20. UN وأضاف أنه وإن لم تسند إليه مهمة كتابتها، فإنه يرى من الضروري التفكير في العلاقة بين المادتين 19 و20.
    Hubiera sido conveniente contar con más información sobre la relación entre estas actividades y los compromisos a que se hace referencia en la Declaración de Tokio. UN وكان يستحسن توفير معلومات اضافية عن علاقة هذه اﻷنشطة بالالتزامات المشار اليها في إعلان طوكيو.
    Recordando las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General10 sobre la relación entre desarme y desarrollo, UN إذ تشير الى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية)٠١(،
    Seminario sobre la relación entre América Latina y el Caribe y Europa: de la cooperación a la alianza UN حلقة العمل المتصلة بالعلاقة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا: من التعاون إلى الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more