En Grecia también se elaboró material informativo sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وأعدت اليونان مواد إعلامية عن الاتجار بالنساء والبنات. |
Informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات |
Los Ministerios de Justicia de los países del Norte también colaboraron en una campaña de información sobre la trata de mujeres impulsada por Suecia. | UN | وأضافت أن وزارات العدل في بلدان الشمال الأوروبي تتعاون أيضا في تنظيم حملة إعلامية عن الاتجار بالنساء بدأتها السويد. |
La resolución sobre la trata de mujeres y niñas se viene actualizado anualmente desde 1994, en un esfuerzo por combatir y esperemos que eliminar este flagelo. | UN | وفي كل عام منذ سنة ١٩٩٤ يجري استكمال القرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات في محاولة لمكافحة هذه اﻵفة على أمل إزالتها. |
Noruega también está siguiendo la labor del Consejo de Europa sobre la trata de mujeres. | UN | والنرويج تتابع أيضا عمل مجلس أوروبا بشأن الاتجار بالنساء. |
También se celebraron seminarios sobre la trata de mujeres y niños, la utilización de niños en trabajos forzosos y el reclutamiento forzoso de niños soldados. | UN | وعقدت حلقات عمل أيضا عن الاتجار بالنساء والأطفال، وعمل الأطفال القسري، والتجنيد القسري للجنود الأطفال. |
Informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe presente información y datos exhaustivos sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe presente información y datos exhaustivos sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات |
En 2003 se celebraron seminarios sobre la trata de mujeres y la cooperación entre las autoridades y las ONG. | UN | وفي عام 2003 عُقدت حلقات دراسية عن الاتجار بالنساء بالتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
También se efectuaron talleres sobre la trata de mujeres y niños, el trabajo infantil y el reclutamiento forzoso de niños soldados. | UN | وعقدت حلقات عمل أيضا عن الاتجار بالنساء والأطفال، وعمل الأطفال القسري، والتجنيد القسري للجنود الأطفال. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información y datos completos sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información y datos completos sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Las resoluciones de la Asamblea General sobre la trata de mujeres deben incluir una referencia a este aspecto de la trata de personas. | UN | وينبغي أن تتضمن قرارات الجمعية العامة بشأن الاتجار بالنساء إشارة إلى هذا الجانب من جوانب الاتجار باﻷشخاص. |
También, en cooperación con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, debería convocarse una conferencia sobre la trata de mujeres y niños. | UN | كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
También en 1998 los Estados Unidos presentaron un plan de acción sobre la trata de mujeres que incluye la cooperación entre los Estados Unidos y Ucrania. | UN | ووضعت أيضا الولايات المتحدة أثناء عام ١٩٩٨ خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء شملت التعاون بين الولايات المتحدة وأوكرانيا. |
Aunque Viet Nam no ha promulgado códigos separados sobre la trata de mujeres y la prostitución, los dos problemas se contemplan en diversos documentos jurídicos, en particular el Código Penal. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد في فييت نام قوانين مستقلة بشأن الاتجار بالمرأة والبغاء، فقد عولجت هاتان المشكلتان في وثائق قانونية مختلفة، وخاصة قانون العقوبات. |
Por lo que respecta a la trata de seres humanos, hay una falta de datos sobre la trata de mujeres y niñas, y se necesita más información sobre los derechos de las víctimas, la manera en que son tratadas por las autoridades y la disponibilidad de refugios. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص هناك فجوة في البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات، ويلزم أيضا تقديم مزيد من المعلومات عن حقوق الضحايا، والطريقة التي تعاملهم بها السلطات وعن الملاجئ المتوفرة لهم. |
Dinamarca había creado un dispositivo en el marco del cual los distritos policiales facilitaban información al Comisionado Nacional sobre la trata de mujeres. | UN | وقد أنشأت الدانمرك إطاراً تقوم الشرطة المحلية من خلاله بإبلاغ المفوض الوطني المعني بالاتجار بالنساء. |
A continuación se exponen algunas de las conclusiones a que llegó el primer estudio hecho en Portugal sobre la trata de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | وفيما يلي بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة الأولى في البرتغال عن الاتجار بالمرأة من أجل الاستغلال الجنسي: |
Solicita al Estado parte que facilite, en su próximo informe, información detallada sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات. |
El INSTRAW ha venido colaborando con la oficina en Santo Domingo de la Organización Internacional para las Migraciones (IOM) para actualizar un proyecto piloto sobre la trata de mujeres. | UN | 25 - وبالاشتراك مع المكتب الميداني في سانتو دومينغـو للمنظمة الدولية للهجرة، يعمل المعهد على تحديث مشروع ريادي يتعلق بالاتجار بالنساء. |
El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والبيانات الإحصائية عن ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة. |
En primer lugar, el Gobierno ha difundido las disposiciones de la Ley a fin de informar y concienciar a los ciudadanos sobre la trata de mujeres y niños, y sobre el riesgo de ser víctima de esa trata. | UN | أولا، نشرت الحكومة أحكام القانون بغية الارتقاء بوعي الأفراد وفهمهم للاتجار بالنساء والأطفال، وخطر الوقوع ضحية للاتجار بالأشخاص. |
Según las estimaciones correspondientes a los datos y las fuentes estadísticas sobre la trata de mujeres y de niños, 500.000 mujeres habían entrado bajo este concepto en la Unión Europea en 1995 (OMS, 2000). | UN | والبيانات الأخيرة والمصادر الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالمرأة والأطفال تقدر أن 000 500 امرأة دخلن الاتحاد الأوروبي في عام 1995 (منظمة الصحة العالمية، 2000). |
Le preocupa igualmente la escasez de estadísticas, datos e investigaciones sobre la trata de mujeres y niñas, y el hecho de que las mujeres que han sido objeto de trata estén obligadas a presentar una denuncia para conseguir permisos de residencia. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء ندرة الإحصاءات والبيانات والبحوث التي تتناول الاتجار بالنساء والفتيات، وضرورة تقدُم النساء اللائي تعرضن للاتجار بهن بشكوى حتى يتسنى لهن الحصول على تصاريح الإقامة. |
15. Alienta a los gobiernos a que establezcan métodos para la reunión sistemática de datos y a que actualicen continuamente la información sobre la trata de mujeres y niñas con la inclusión de un análisis del modus operandi de las redes de trata de personas; | UN | ١٥ - تشجع الحكومات على وضع أساليب للجمع المنهجي للبيانات والاستكمال المستمر للمعلومات المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك تحليل أساليب عمل عصابات الاتجار؛ |
6. Alienta a los gobiernos a que establezcan métodos para la reunión sistemática de datos y a que actualicen continuamente la información sobre la trata de mujeres y niñas con inclusión de un análisis del modus operandi de las redes de trata de personas; | UN | ٦ - تشجع الحكومات على استحداث طرق للجمع المنتظم للبيانات وعلى الاستكمال المستمر للمعلومات المتعلقة باﻹتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك تحليل أسلوب عمل عصابات اﻹتجار؛ |