"sobre las disposiciones del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن أحكام البروتوكول
        
    • على أحكام البروتوكول
        
    • عن أحكام البروتوكول
        
    • فيما يتعلق بأحكام البروتوكول
        
    • بشأن أحكام بروتوكول
        
    • المتعلق بأحكام البروتوكول
        
    • ذات الصلة بأحكام البروتوكول
        
    • المتصلة بأحكام البروتوكول الاختياري
        
    El Comité también recomienda al Estado Parte que prepare de manera constante y sistemática actividades educativas y de formación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los grupos profesionales interesados. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج مستمرة ومنتظمة للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح المجموعات المهنية المعنية.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que prepare de manera constante y sistemática actividades de formación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los grupos profesionales interesados. Recolección de datos UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريب منهجية ومستمرة بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte formule programas de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los niños y todos los grupos profesionales que trabajen con y para los niños. Asignación de créditos presupuestarios UN كما توصي الدولة الطرف بإعداد برامج للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح الأطفال وجميع الفئات المهنية المختصة التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que otras categorías profesionales pertinentes no reciban capacitación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقي فئات أخرى من المهنيين ذوي الصلة تدريباً مناسباً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que asegure que se imparta capacitación a todos los miembros de sus fuerzas armadas sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    Los medios de comunicación nacionales difunden información sobre las disposiciones del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades públicas con el fin de hacerlas respetar. UN وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها.
    Recomienda al Estado Parte que proporcione a todas las organizaciones de defensa voluntarias que imparte entrenamiento en el uso de armas y formación de tipo militar a menores de 18 años información y capacitación adecuadas sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo así como sobre otras normas internacionales pertinentes. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لجميع هيئات الدفاع الطوعي التي توفر التدريب على استعمال الأسلحة النارية والتدريب من النوع العسكري لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة ما يكفي من المعلومات والتدريب فيما يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة.
    16. Sírvanse informar al Comité de la formación que se imparte a los profesores de las academias militares sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 16- يُرجى إبلاغ اللجنة عما يقدَّم من تدريب لمدَرِّسي الكليات العسكرية بشأن أحكام البروتوكول.
    16. Sírvanse informar al Comité de la formación que se imparte a los profesores de las academias militares sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 16- يُرجى إبلاغ اللجنة بما يقدَّم من تدريب للمدرِّسين في المدارس العسكرية بشأن أحكام البروتوكول.
    539. El Comité recomienda que el Estado Parte organice programas sistemáticos y continuos de educación y formación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo destinados a todos los sectores profesionales pertinentes, en particular el personal militar. UN 539- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير أنشطة التثقيف والتدريب المستمرين والمنهجيين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح كافة المجموعات المهنية المعنية، وبخاصة العسكريون.
    43. El Comité recomienda al Estado Parte que siga desarrollando la enseñanza y capacitación continuas y sistemáticas en todos los idiomas nacionales sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo, para todos los grupos profesionales mencionados supra. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير أنشطة التثقيف والتدريب المستمرين والمنهجيين بجميع اللغات المحلية بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح كل المجموعات المهنية المعنية المشار إليها أعلاه.
    16. El Comité recomienda al Estado Parte que siga ofreciendo a sus fuerzas armadas y al personal que va a ser desplegado en operaciones internacionales actividades de capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تزويدها القوات المسلحة، بما فيها الأفراد المقرر نشرهم في عمليات دولية، بالتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda también al Estado parte que elabore programas sistemáticos de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos profesionales que trabajan con niños, en particular maestros, profesionales de la salud, trabajadores sociales, policías, abogados, fiscales y jueces. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج منهجية للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع الفئات المهنية المعنية العاملة مع الأطفال، وبخاصة المدرِّسون، والموظفون الطبيون، والأخصائيون الاجتماعيون، وأفراد الشرطة، والمحامون، والمدعون العامون والقضاة.
    10. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce la capacitación en materia de derechos humanos impartida a las fuerzas armadas con capacitación específica sobre las disposiciones del Protocolo. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزِّز تدريب أفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، مع توفير تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول.
    10. El Comité recomienda al Estado parte que siga impartiendo capacitación sobre las disposiciones del Protocolo a los miembros de sus fuerzas armadas. UN 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل كفالة تلقي أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la posibilidad de que los participantes en operaciones de mantenimiento de la paz y los grupos de profesionales pertinentes que trabajan con los niños no reciban una capacitación sistemática y suficiente sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مشاركين في عمليات حفظ السلام ومهنيين آخرين يعملون مع الأطفال قد لا يتلقون تدريباً ممنهجاً وكافياً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    18. El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos por capacitar a los profesionales que corresponda y a los niños sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 18- توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتدريب المهنيين ذوي الصلة والأطفال على أحكام البروتوكول الاختياري.
    Además, el Comité recomienda que la orientación preliminar para el servicio militar destinada a las personas que tengan probabilidades de ser llamadas al servicio militar a la edad de 16 años incluya información sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتضمين معلومات عن أحكام البروتوكول الاختياري في التوجيه الأولي المتعلق بالخدمة العسكرية المقدم للأشخاص المطالبين بأدائها عند بلوغ السادسة عشرة من العمر.
    C. Difusión de información sobre las disposiciones del Protocolo UN جيم - نشر المعلومات عن أحكام البروتوكول الاختياري على عامة الناس 29 12
    También alienta al Estado parte a que elabore programas sistemáticos de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos profesionales pertinentes que trabajan con niños, en particular los agentes de policía, los abogados, los fiscales y jueces, los maestros, los profesionales de la salud y los trabajadores sociales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج منهجية للتثقيف والتدريب فيما يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولا سيما ضباط الشرطة، والمحامون والمدّعون العامون والقضاة، والمدرسون والمهنيون الصحيون والمرشدون الاجتماعيون.
    Nota informativa de la secretaría sobre las disposiciones del Protocolo de Kyoto y las decisiones de la CP/RP relacionadas con los medios. UN مذكرة معلومات من الأمانة بشأن أحكام بروتوكول كيوتو ومقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المتعلقة بالوسائل.
    9. El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para impartir capacitación en materia de derechos humanos, en particular sobre las disposiciones del Protocolo facultativo, a los miembros de las fuerzas armadas. UN 9- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في توفير أنشطة التدريب لأفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التدريب المتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    b) Intensifique la cooperación con organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación a fin de apoyar las actividades de sensibilización y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo; UN (ب) أن توطد التعاون مع منظمات المجتمع المدني والإعلام لدعم أنشطة التوعية والتدريب ذات الصلة بأحكام البروتوكول الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more