En ningún otro momento se han generado una aceptación y un consenso internacionales tan amplios sobre las normas de derechos humanos. | UN | فلم يسبق لنا أبدا أن حققنا هذا القبول الدولي الواسع والتوافق في الآراء بشأن معايير حقوق الإنسان. |
Su delegación expresa la esperanza de que el examen periódico universal haga una contribución importante al diálogo sobre las normas de derechos humanos y a su puesta en práctica. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يقدم الاستعراض الدوري الشامل إسهاماً هاماً في الحوار بشأن معايير حقوق الإنسان وتنفيذها. |
Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
En estos cursos se divulgó información sobre las normas de derechos humanos a los funcionarios públicos. | UN | وتنشر حلقات العمل هذه معلومات عن معايير حقوق الإنسان من أجل المسؤولين العموميين. |
Los Estados deberían velar por que los miembros de sus fuerzas armadas y de seguridad reciban una formación adecuada sobre las normas de derechos humanos y derecho humanitario aplicables en las situaciones de conflicto armado y luchas intestinas. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية. |
3. Considerar la posibilidad de pasar a ser partes sin demora en los instrumentos internacionales básicos sobre las normas de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho internacional humanitario y de aplicarlos, así como de aceptar la competencia de los órganos internacionales y los órganos regionales pertinentes de vigilancia de los derechos humanos; | UN | 3 - النظر في الانضمام، دون إبطاء، إلى الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي وتنفيذها، فضلا عن النظر في قبول اختصاص هيئات رصد حقوق الإنسان الدولية والإقليمية المعنية؛ |
La Red Jurídica ha publicado documentos sobre las normas de derechos humanos y el acceso al tratamiento contra el VIH/SIDA y puso este material a disposición de abogados de otros países. | UN | ونشرت الشبكة القانونية أبحاثاً عن قانون حقوق الإنسان والحصول على علاج الإيدز وفيروسه كموردٍ للدعاة في بلدان أخرى. |
El Parlamento de Transición debe tener acceso a los sistemas de reclutamiento, formación y educación de los servicios policiales, a los que debe instruirse sobre las normas de derechos humanos que están obligados a respetar. | UN | وينبغي أن يتاح للبرلمان الانتقالي فرصة الوصول الى نظم توظيف الشرطة، وتدريبهم وتثقيفهم، وينبغي أن تتلقى الشرطة تدريبا بشأن معايير حقوق اﻹنسان المطالبة بتطبيقها. |
Desde su creación, el Comité ha organizado diversos seminarios sobre derechos humanos en distintas zonas del país, con la cooperación y asistencia de Australia, para informar a los funcionarios públicos de todo el país sobre las normas de derechos humanos. | UN | وعقدت اللجنة منذئذ، بمعونة ومساعدة أستراليا، سلسلة من حلقات العمل بشأن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وانكبت على نشر معلومات بشأن معايير حقوق الإنسان الخاصة بالموظفين العموميين على نطاق البلد. |
El Centro además ha asesorado regularmente a los ministerios y miembros de la sociedad civil de la región sobre las normas de derechos humanos y la obligación de los Estados de promover y proteger los derechos del niño. | UN | وزيادة على ذلك، قدم المركز بانتظام مشورته للوزارات وأعضاء المجتمع المدني في تلك المنطقة بشأن معايير حقوق الإنسان والتزامات الدول بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
4 talleres de capacitación sobre el terreno para agentes del DIS sobre las normas de derechos humanos, incluidas cuestiones como la violencia sexual y por razón del género, la tortura y los derechos del niño | UN | 4 حلقات عمل تدريبية في الميدان من أجل ضباط المفرزة الأمنية المتكاملة بشأن معايير حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني والتعذيب وحقوق الطفل |
Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
jueces y funcionarios penitenciarios recibieron capacitación sobre las normas de derechos humanos y los mecanismos de protección y sobre el derecho a la justicia | UN | تدرّب هذا العدد من القضاة وضباط السجون على معايير حقوق الإنسان وآليات حمايتها وحماية الحق في اللجوء إلى العدالة |
Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
:: 4 talleres de capacitación sobre el terreno para agentes del DIS sobre las normas de derechos humanos, incluidas cuestiones como la violencia sexual y por razón del género, la tortura y los derechos del niño | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية ميدانية لضباط المفرزة الأمنية المتكاملة على معايير حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الجنساني والتعذيب وحقوق الطفل |
Éstas podrían incluir la difusión de información sobre las normas de derechos humanos y la labor de los mecanismos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos. | UN | ويمكن لهذا أن يتضمن نشر معلومات عن معايير حقوق الإنسان وعمل آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والوطنية. |
La formación en derechos humanos que se ha impartido tiene como objetivo proporcionar a los funcionarios gubernamentales información sobre las normas de derechos humanos para mejorar su labor. | UN | ويهدف التدريب على حقوق الإنسان إلى تزويد المسؤولين الحكوميين بالمعلومات عن معايير حقوق الإنسان لتحسين عملهم. |
:: 20 sesiones de capacitación sobre las normas de derechos humanos y el estado de derecho para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos la policía, los fiscales, los magistrados y los funcionarios de prisiones | UN | :: تنظيم 20 دورة تدريبية في مجال معايير حقوق الإنسان وسيادة القانون لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم الشرطة والمدعون العامون والقضاة وموظفو السجون |
También alentó a que se siguiera intensificando la formación especializada sobre las normas de derechos humanos, particularmente la formación sobre la igualdad de género y los derechos de la mujer. | UN | كما حثت على مواصلة تعزيز الدورات التدريبية المتعلقة بقانون حقوق الإنسان، بما فيها التدريب في مجال المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة(63). |
Seminarios para 57 parlamentarios (uno sobre aspectos básicos de las normas de derechos humanos y otro más avanzado sobre las normas de derechos humanos) organizados conjuntamente con expertos internacionales | UN | عقد حلقتي عمل لـ 57 عضوا في البرلمان (واحدة عن قانون حقوق الإنسان وواحدة عن المستوى المتقدم في قانون حقوق الإنسان) بالاشتراك مع خبراء دوليين |
También se reseña la jurisprudencia pertinente del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre las normas de derechos humanos derivadas de tratados y relacionadas con la realización del derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | ويتضمن أيضا الخطوط العريضة للسوابق القضائية ذات الصلة بالموضوع لكل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يخص قواعد حقوق الإنسان المستندة إلى معاهدات والمتعلقة بإعمال حق الشعوب في تقرير المصير. |
6. Toma nota con reconocimiento de la decisión 2004/118 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, de 12 de agosto de 2004, en la que la Subcomisión pidió un documento de trabajo sobre las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y espera con interés sus conclusiones y recomendaciones; | UN | 6- تحيط علماً مع التقدير بالمقرر 2004/118 المؤرخ 12 آب/أغسطس 2004 الصادر عن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الذي تطلب فيه اللجنة الفرعية إعداد ورقة عمل بشأن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتطلع إلى استنتاجاتها وتوصياتها؛ |
Formación de organismos de orden público sobre las normas de derechos humanos. | UN | تدريب أجهزة إنفاذ القانون حول معايير حقوق الإنسان. |