El Cuarto Convenio de Ginebra contiene disposiciones concretas sobre las responsabilidades de una Potencia ocupante. | UN | تنص اتفاقية جنيف الرابعة على أحكام محددة بشأن مسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال. |
Actualmente no hay ningún instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las responsabilidades del sector empresarial en relación con los derechos humanos. | UN | ولا يوجد في هذه المرحلة أي صك دولي ملزم قانوناً بشأن مسؤوليات قطاع الأعمال التجارية إزاء حقوق الإنسان. |
Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos | UN | القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان |
Proyecto de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales | UN | مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها |
La reunión tenía por objeto, además, aportar mayor claridad al debate sobre las responsabilidades. | UN | وكان الغرض من الاجتماع أيضاً إضفاء المزيد من الوضوح على النقاش الدائر بشأن المسؤوليات. |
La delegación de Uganda hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se facilite información adicional sobre las responsabilidades que tendrán esos puestos antes de que se apruebe esa propuesta. | UN | وقال إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة توفير معلومات إضافية عن مسؤوليات هذه الوظائف قبل إعطاء الموافقة. |
En la sección V del presente informe, el Relator Especial examina el deterioro de la situación de estos derechos, los más importantes en el capítulo de los derechos económicos, y presenta sus conclusiones sobre las responsabilidades del Gobierno del Iraq. | UN | ويتناول المقرر الخاص في الباب الخامس من التقرير الحالي، الحالة المتردية لهذين الحقين وهما أكثر الحقوق الاقتصادية حيوية ويقدم استنتاجاته بشأن مسؤوليات حكومة العراق. |
En el capítulo III del presente informe, el Relator Especial examina la situación relativa a estos dos transcendentales derechos económicos y presenta sus conclusiones sobre las responsabilidades del Gobierno del Iraq. | UN | ويتناول الفصل الثالث من هذا التقرير التقييم الذي أعده المقرر الخاص عن حالة معظم الحقوق الاقتصادية الحيوية ويقدم استنتاجاته بشأن مسؤوليات حكومة العراق. |
I. Anteproyecto de declaración sobre las responsabilidades sociales de la persona 20 | UN | الأول- مسودة مشروع إعلان بشأن مسؤوليات الإنسان الاجتماعية 21 |
DECLARACIÓN sobre las responsabilidades SOCIALES DE LA PERSONA | UN | إعلان بشأن مسؤوليات الإنسان الاجتماعية |
El proyecto de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales con respecto a los derechos humanos debía ocuparse de las preocupaciones y los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويلزم لمشروع القواعد بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية والشركات التجارية الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن يعالج هواجس الشعوب الأصلية وحقوقها. |
PROYECTO DE NORMAS sobre las responsabilidades DE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES Y OTRAS EMPRESAS | UN | مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها |
NORMAS sobre las responsabilidades DE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES Y OTRAS EMPRESAS COMERCIALES EN | UN | القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها |
Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos | UN | القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان |
También deberían celebrarse deliberaciones sobre las responsabilidades que habrán de asumir en el futuro las organizaciones regionales a fin de reservar tiempo suficiente para los preparativos. | UN | كما يتعين أن تبدأ المناقشات أيضا بشأن المسؤوليات التي سوف تتحملها المنظمات الإقليمية في المستقبل لإتاحة الوقت الكافي من أجل الاستعداد لذلك. |
Documento de orientación sobre las responsabilidades en materia de tareas menores de ingeniería | UN | وثيقة إرشاديه للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011 بشأن المسؤوليات في إطار الأعمال الهندسية الصغيرة |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las responsabilidades de las empresas | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال المرتبطة |
La Conferencia General aprobó igualmente una Declaración sobre las responsabilidades de la Generación Actual con las Generaciones Futuras, en la que se subraya el pleno respeto de los derechos humanos y los ideales de la democracia. | UN | كما اعتمد المؤتمر العام اﻹعلان المتعلق بمسؤوليات الجيل الحالي تجاه اﻷجيال المقبلة، وهو يؤكد على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ومُثُل الديمقراطية. |
Comentario relativo a las normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos | UN | التعليق على القواعد المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان |
La Visión conjunta incluye una sección sobre las responsabilidades que han de compartir el Gobierno y las Naciones Unidas en lo que respecta a la preparación, aprobación, supervisión y evaluación de los proyectos. | UN | وقال إن الرؤية المشتركة تشتمل على قسم يتعلق بالمسؤوليات المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة فيما يتعلق بإعداد المشاريع والموافقة عليها ورصدها وتقييمها. |
La Oficina de Asuntos Civiles organizó seminarios y conferencias sobre las responsabilidades cívicas de los jóvenes conjuntamente con el Ministerio de Juventud y Deportes. | UN | نظم قسم الشؤون المدنية، بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة حلقات دراسية وندوات عن المسؤوليات المدنية للشباب. |
Además, el grupo había preparado una carta informativa sobre las responsabilidades de las ONG al acreditar a sus representantes para asistir a reuniones intergubernamentales. | UN | وقد أعد الفريق كذلك رسالة توضيحية لمسؤوليات المنظمات غير الحكومية بشأن اعتماد الممثلين في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
El papel de esos periodistas en el seguimiento de casos a nivel nacional mediante el periodismo de investigación puede influir decisivamente, concienciando a la opinión pública y arrojando luz sobre las responsabilidades. | UN | وبإمكان ما يقوم بها أولئك الصحفيين من متابعة الحالات الفردية على الصعيد القطري، عن طريق التحقيقات الصحفية أن يحدث تغييرا حقيقيا بتوعية الجمهور وتسليط الضوء على المسؤوليات. |
El seminario no arrojó luz sobre las responsabilidades de supervisión, las repercusiones financieras o las fuentes de financiación del programa. | UN | لكن حلقة العمل لم تسلط الضوء على مسؤوليات الرقابة والآثار المترتبة في الميزانية على البرنامج ومصادر تمويله. |
A mediados de 2012 se puso en marcha un programa para facilitar el asentamiento, que incluye un curso de sensibilización en materia de seguridad e información sobre las responsabilidades de los trabajadores migratorios y las condiciones de empleo. | UN | وفي منتصف عام 2012، تم وضع برنامج للإقامة يتضمن دور التوعية عن الأمان، ومعلومات تتعلق بمسؤوليات العمال المهاجرين وشروط العمل. |
El plan de estudios debe contener disposiciones sobre las responsabilidades y obligaciones de la institución con respecto al alumno y a las obligaciones de éste con respecto a la institución y a sus compañeros de estudio. | UN | ويجب أن تتضمن الخطة الدراسية قواعد تتعلق بالمسؤوليات والالتزامات التي تضطلع بها المؤسسة إزاء الطالب، وكذلك التزامات الطالب إزاء المؤسسة وإزاء زملائه الطلاب. |
El Moderador considera que el debate sobre las responsabilidades comunes pero diferentes de los Estados no poseedores de armas nucleares y las Potencias nucleares resultó útil para este fin. | UN | ويعتقد مدير حلقة النقاش أن المناقشة المتعلقة بالمسؤوليات المشتركة، وإن كانت مختلفة، التي تقع على عاتق كل من الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية كانت مفيدة لتحقيق هذه الغاية. |
La Comisión examinó la conveniencia de incluir en el documento una sección sobre las responsabilidades y obligaciones de la Organización. | UN | وناقشت اللجنة مدى استصواب تضمين الوثيقة إشارة إلى مسؤوليات المنظمة والتزاماتها. |